Скажу одно перевод на португальский
201 параллельный перевод
Но скажу одно : Все его прогулки в ту ночь, он выносил не вещи в том металлическом чемодане, потому что его вещи ещё в квартире.
aquelas deslocações à noite com a mala de metal não eram para levar as coisas dele, porque as coisas dele ainda estão no apartamento.
Скажу одно : Дэвид просто обязан прийти на эту свадьбу.
Só te digo que espero bem que o David apareça no casamento.
Скажу одно : если ты ещё раз появишься здесь как обвиняемый или как обвинитель, я отправлю тебя в тюрьму по меньшей мере на пять лет.
Só te digo uma coisa : se voltares cá, como acusado ou queixoso, ponho-te nos trabalhos forçados durante cinco anos, no mínimo!
Я скажу одно.
Uma coisa te digo.
Я вам скажу одно, хочу, чтобы вы все поняли.
Vamos lá devagarinho, para ver se eu também entendo.
Я скажу одно - ты живешь среди людей потому что жизнь среди клингонов тебя пугает.
Digo isto : vive com os humanos porque tem medo de viver com os klingons.
Скажу одно : Лэндри - авторитарный тип. Лэндри привык решать всё сам.
Deixe-me só dizer-lhe que o Landry é tão autocrático que não se sabe deixar ajudar.
Скажу одно, пошел он, этот Лотто,
O meu lema. "Que se foda o Lotto"
Скажу одно : Мама будет в восторге.
Só quero dizer que a mãe vai ficar encantada.
КЕЙТ Скажу одно - за ужин я платить не буду.
Uma coisa eu lhe digo, não pago o jantar.
Я скажу одно, вступить в профсоюз, все равно что пойти на войну.
Mas tu poderias ir, Margaret. Parece ser tão emocionante.
Прежде чем вы пооткрываете рты, я скажу одно
Vou dizer uma coisa, antes que alguém abra a boca.
Скажу лишь одно : вы не станете возражать, если наука окажет помощь церкви.
Calculo que sim, mas sei que não se oporia se a ciência pudesse ajudar a Igreja.
Но одно я вам скажу.
Mas uma coisa lhe digo :
Мистер Джефри, я необразованная женщина, но скажу вам одно, когда мужчина и женщина встречаются и нравятся друг другу, они должны сразу сходится, бам, как машины сталкиваются на Бродвее, а не изучать друг друга под микроскопом.
Sr. Jefferies, eu não estudei, mas posso dizer-lhe uma coisa. Quando um homem e uma mulher gostam um do outro, devem juntar-se como dois táxis na Broadway e não analisarem-se um ou outro, como dois espécimes em exposição.
Одно скажу про этого старика.
Uma coisa digo sobre o velho.
Меня беспокоит одно, и я скажу об этом.
Há só uma coisa que me preocupa... e vou já dizer o que é.
Я скажу вам только одно, Жорж.
Só tenho mais uma última coisa para te dizer, George.
Я только одно скажу.
Só tenho uma coisa a dizer
Одно скажу точно :
Bom, uma coisa posso dizer.
Я скажу о Монти только одно :
Eu vou dizer uma coisa ao Monty.
Я скажу лишь одно : порви письмо, которое я тебе написал.
Só uma coisa mais. A carta que te escrevi. Podes rasgá-la?
У меня ларингит, и мне больно разговаривать, скажу лишь одно :
Tenho laringite e dói ao falar. Por isso só digo uma coisa :
Одно скажу : родители не должны хоронить своих детей.
Eu vou-Ihe dizer uma coisa, os pais não deviam enterrar os filhos,
Скажу только одно.
Digo-te uma coisa.
Да, клянусь, что не скажу ни одной живой душе.
Sim, papá, eu juro solenemente, que não digo a nenhuma outra alma viva...
Скажу по правде : после Кэролайн я не ощущал ничего подобного ни к одной женщине.
Para ser honesto, não me sentia assim por causa de uma mulher desde a Caroline.
Не хочу углубляться, но скажу лишь одно : у нас всё очень и очень серьёзно.
Não quero falar disso, mas tenho que dizer que é sério, muito sério.
Скажу лишь одно : Жирный Джо пожалел, что встретил меня!
O Greasy Joe deve estar bem arrependido de me ter conhecido!
Одно только скажу, расплата настигнет любого, кто перейдет мне дорогу.
Vou te dizer uma coisa. Qualquer um que venha a me trair vai pagar.
Одно скажу точно... с этой штукой ты здесь крутой чувак.
Uma coisa é certa... Com essa arma és um herói.
Он говорил мне : "Кварк, я скажу тебе одно слово... оружие".
Ele disse-me : "Quark, tenho uma palavra para ti... armas."
Позвольте, я скажу иначе. Если у нас появятся какие-нибудь трудности, я уверен, мы будем работать одной командой.
Ou melhor dito, isto vai-nos criar problemas a todos.
Я не скажу тебе ничего нового, только одно, подумай над именем. Над именем?
Não te posso dar nenhum conselho que o Jack não tenha já dado... mas posso aconselhar-te a pensares no teu nome.
Стоя перед шедевром, скажу лишь одно - восхитимся.
Esta obra-prima requer apenas duas palavras : admire-a!
Я только одно скажу, как мужчина мужчине... Это - мой дом.
Tens só de te lembrar duma coisa, pequeno, esta é a minha casa.
Но я скажу вам одно : ... если бы они зависели от меня, то Велтек бы ничего не получил,..
Se fosse eu que decidisse, a Weltech não recebia nada.
Скажу вам одно, судья. Проблему не решить, громя поставщиков.
Não resolverá nunca o problema atacando só os fornecedores.
- Скажу тебе одно - ты смелый парень.
- Digo-lhe uma coisa, tem tomates.
Стесняться - это одно, я вам скажу, а позор - это другое дело.
Ser humilde é uma coisa, outra coisa é sentir vergonha.
Я скажу лишь одно :
Bem... vamos colocar deste modo :
- И еще одно, Закрутите себя в узлы и ешьте морковные палочки, но скажу я вам, что смерть бродит рядом и ждет вас.
- Converte-te em nós... e come cenouras, mas a morte ainda anda por aí à espera.
Поэтому я скажу тебе лишь одно, милая - уау!
Queria só dizer "uh"!
Скажу лишь одно : ты как раз вовремя.
Vou-te dizer uma coisa, tens um óptimo timing.
Одно я скажу точно - с Эй Джеем такого не повторится.
Uma coisa é certa. Não vou cometer o mesmo erro com o A.J..
Но вот что я скажу тебе, одно я помню точно.
Mas eu digo-te de uma coisa que eu me lembro.
Я скажу лишь одно!
Só tenho uma coisa dizer.
Я скажу лишь одно :.. ... не распаковывай свои вещи.
A única coisa que te posso dizer, é não desfaças as malas.
Я скажу вам только одно
Dir-te-ei uma coisa.
Знаешь... скажу тебе одно.
Sabes? Vou-te dizer uma coisa...
Если ты не скажешь "да",.. ... или что-нибудь помешает этому представлению, я скажу сюда всего одно слово,..
Se não disseres "Aceito", ou se algo acontece de modo que a cerimónia seja interrompida,
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно 253
одного 190
одно неверное движение 48
одной 116
одного не хватает 36
одно удовольствие 46
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно 253
одного 190
одно неверное движение 48
одной 116
одного не хватает 36
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одно слово 202
одному 101
одного за другим 108
одного раза достаточно 20
одного человека 38
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одно слово 202
одному 101
одного за другим 108
одного раза достаточно 20
одного человека 38
одно лицо 30
одно очко 16
однозначно 363
одно предложение 16
одного достаточно 18
одно дело 255
одноглазый 25
одно из двух 111
одной не хватает 23
одного из них 21
одно очко 16
однозначно 363
одно предложение 16
одного достаточно 18
одно дело 255
одноглазый 25
одно из двух 111
одной не хватает 23
одного из них 21