Слава перевод на португальский
6,026 параллельный перевод
Думаете, вы бы услышали ликование : " Слава Богу!
Achas que alguém diria :
Мм-хмм. Ну, слава Богу, они не убили Дилан.
Ainda bem que não mataram o Dylan.
Ох, слава богу, Я не был уверен что получится сделать это.
Graças a Deus, não sabia se íamos conseguir.
Слава богу, мы вернулись!
Graças a Deus que voltámos.
Слава Богу что она любит читать.
Ainda bem que ela gosta de ler.
Слава богу, Калеб в порядке. И мы должны следить за ним.
Que Deus nos salve, Caleb está bem.
Слава богу. Первый триместр.
Graças a Deus, o primeiro trimestre.
- Слава богу за Вай.
- Não. Graças a Deus que tive a Vi.
Слава богу, он на месте.
Ainda bem que está a salvo.
Слава Богу.
- Graças a Deus.
Куэста, слава богу, опаздывает.
O Cuesta está atrasado, graças a Deus.
Слава Богу, ты здесь.
Meu Deus! Ainda bem que estás aqui.
- Слава Господу, что вас уволили из Университета Вашингтона, и вы не успели развратить умы.
Bem, temos de agradecer a Deus por a Universidade de Washington o ter despedido antes de você ter a oportunidade de corromper a mente dos seus alunos com esta imundíce.
И слава у тебя дурная. Так что если ты идешь, то я нет.
És famosa agora, mas se tu fores, eu não vou.
Я просто смотрел на тебя и думал : "Слава богу, что есть Либби Мастерс".
Estava a observar-te e pensava... graças a Deus pela Libby Masters.
- Слава богу.
Oh, graças a Deus.
Слава Богу, зелье было временным.
Ainda bem que aquela poção era apenas temporária.
Слава тебе, Амон-Ра.
Saúde a ti, Amun-Ra.
Слава Богу. У меня из-за тебя уже руки вспотели.
Estás a fazer as minhas mãos suar.
Слава Богу что вы здесь, ребята!
Graças a Deus que chegaram.
Слава богу, здесь прекрасный вид, чтобы наслаждаться.
Graças a Deus tenho esta adorável vista para apreciar.
О, слава Богу! Я думал этот эпизод будет полностью про Мэг.
Graças a Deus... pensei que ia ser um episódio completo só sobre a Meg.
Слава Богу, что кроме шишки ты не пострадал.
Graças a Deus foi só um galo na cabeça.
Слава богу, Йоханн.
Meu Deus. Graças a Deus, Johann.
- Да, слава богу, но всё равно жду вас в следующий вторник для обследования.
- Sim, graças a Deus, mas quero que volte cá na terça para vermos como está.
- О, слава богу!
- Graças a Deus!
Слава богу, ты ещё в офисе.
Ainda bem que ainda estás no escritório.
Слава небесам, дорогая.
Graças aos céus, querida.
Слава Богу ты здесь.
Graças a Deus estás aqui.
Слава Богу!
Graças a Deus.
Холстед. Слава Богу.
Halstead a falar.
Ох, слава богу.
Graças a Deus.
Слава богу.
Graças a Deus.
У меня печальная слава.
Sou conhecido.
Слава Богу, не от всех.
Nem todos, graças a Deus.
Слава Богу, война нас не сильно затронула.
A guerra não nos afectou em demasia, graças a Deus.
Слава Богу, что они позвали вас.
Graças a Deus que a chamaram.
Слава Богу!
Graças a Deus!
Слава Богу, они редкие. Они не обращаются, как другие Существа.
São raros, graças a Deus, e não se transformam como qualquer Wesen.
Слава Богу.
Graças a Deus!
Они довольно сильно давили на меня, стараясь выведать все о Винсенте, так что слава Богу, тебе удалось вытащить меня оттуда.
Estavam-me a pressionar muito por informações sobre o Vincent. Graças a Deus, libertaste-me.
— Слава Богу. — Тем не менее, коп и агент безопасности.
- Uma polícia e uma agente da Segurança Interna?
Слава Богу, ты здесь.
Graças a Deus que estás aqui.
Слава Богу.
Ainda bem.
Ооо! Слава богу!
Graças a Deus.
Слава Богу, я уже было...
Graças a Deus!
Слава богу... принципиальный человек.
Bem, graças a Deus por homens simples de princípios.
Слава богу!
- Graças a Deus.
Слава Богу.
Graças a Deus.
Слава всевышнему, он приходит в себя.
Está a acordar, louvado seja!
Слава Богу, ты здесь.
Graças a Deus estás aqui.