Собрание перевод на португальский
1,592 параллельный перевод
Не могу. Собрание в клубе целомудрия.
Não posso, tenho uma reunião do Clube do Celibato.
Собрание хорового кружка объявляю открытым.
Dou oficialmente início a esta reunião do Clube Glee.
Послушай, в следующий четверг собрание родительского комитета.
Olha, há uma reunião na próxima quinta-feira
Я хочу, чтобы собрание вели вы.
Quero que conduzam a reunião.
Собрание ваше.
A reunião é vossa.
Значит, собрание окончено. - Увидимся наверху. - Отлично.
Então, acho que a reunião acabou.
Я распускаю собрание, ясно?
Vou conduzir esta reunião.
- Собрание провожу я.
Eu é que estou a conduzir.
Хорошо. Давайте начнем собрание
Muito bem, vamos começar a assembleia.
Совсем забыла. Через пять минут в библиотеке родительское собрание.
Acontece que o primeiro encontro com os pais começa... na biblioteca daqui a cinco minutos.
Добро пожаловать на наше организационное собрание.
Bem-vindos à reunião de soluções de sábado à noite.
Сегодня собрание буду вести я.
Serei o vosso anfitrião esta noite.
- Это собрание Ал-анон.
- É uma reunião dos alcoólicos anónimos.
Но скоро собрание правления... Я хочу знать, ты хочешь стать шефом Сиэтл Грейс?
Mas a administração do hospital vai reunir em breve, e Derek, preciso de saber se quer ser o próximo chefe de cirurgia do Seattle Grace.
Или пойдете со мной на собрание правления после обеда. И объясните, почему мы управляем больницей как богадельней.
Ou então, hoje à tarde podias vir comigo à reunião da administração e explicar-lhes por que estás a gerir este hospital como uma misericórdia.
Энди, собрание комиссии перенесено на сегодня в два.
Andy, a reunião foi agendada para às 14h.
А это патрулирование - будет какое-то собрание?
Essa coisa de vigiar o bairro... Vai haver uma reunião?
У нас собрание по подписанным, так кого мы подписали?
É uma reunião de contratações. Digam-me, quem contratámos?
Скажи, что у меня собрание. Я тебе перезвоню. Ей, то есть.
Diz-lhe que estou numa reunião e que te ligo mais tarde... que lhe ligo.
здесь на собрание.
Que bom... "
что вас пустят на собрание в таком виде?
Ei pessoal, não pensem que podem participar na reunião com essa roupa.
Майкл, у вас собрание как в конференц-зале.
Michael, esta é uma reunião de sala de conferências. Oh.
Кажется я пропустил собрание, где мы все голосовали чтобы ты забеременела!
Acho que faltei a reunião onde decidimos que iria ficar grávida.
" Пожалуйста, приходи сегодня на собрание, я буду говорить.
"Vem à reunião hoje, por favor. " Eu vou discursar.
Мы... здесь на собрание.
Estamos aqui para a reunião.
Послушайте, я опаздываю на собрание родительского комитета.
Ouça, estou atrasada para uma reunião de pais e professores.
Я понимаю что это общественное собрание Подразумевает, что ты не прийдешь с пустыми руками.
Creio que as convenções sociais ditam que não apareças de mãos a abanar.
Да, собрание множества грехов, это первый.
Pois, esses privilégios escondem muitos pecados.
У нас было собрание основателей. И все, кто приехали в тот день Считаются потенциальными подозреваемыми.
Tivemos a Festa dos Fundadores, e todos os que... chegaram durante... o dia foram eliminados... como suspeitos.
Объявляю собрание общества "Тетки Спрингфилда за Благотворительность" открытым.
As chamei para convocar uma reunião das Gatinhas Generosas de Springfield.
Есть... ежемесячное общее собрание.
Nã, mais vale fazer agora.
И теперь, когда тайное собрание.. " " вампиро-ненавистников от нас отвязалось.. " " Я могу вернуться к обычной жизни.. "
Agora que nos livrámos... da sociedade... secreta dos que odeiam vampiros, posso voltar à minha... rotina de'como... destruir a vida do
Что вы Собрание партнеров не начнется раньше 5 : 00.
O que és tu... A... reunião de sócios não é até às 5 : 00
Я думал, ты собиралась на собрание кооператива.
Pensei que te estavas a arranjar para a reunião da cooperativa.
Сегодня вечером собрание в общественном центре.
Há uma reunião no centro comunitário esta noite.
- Ты должен прийти на наше собрание.
Tu devias vir à nossa reunião.
Вы должны прийти на наше собрание.
Devias aparecer num dos nossos encontros.
Леонардо да Винчи "Собрание Сочинений"
Obra Completa de Leonardo Da Vinci
Помните, что этим Вы подтверждаете что все собрание Вашх трудов переходит в общественное владение.
Lembra-te que este testamento assegura que os teus trabalhos completos vão viver no domínio público.
Зачем вы созвали собрание?
Porque convocou esta reunião?
5 числа будет собрание родителей.
Há uma reunião para os pais no dia 5.
Большое собрание?
- Grande reunião.
Видел там собрание сегодня? На первом этаже?
Soubeste da reunião no primeiro andar?
Любопытное собрание.
Reunião interessante.
Сегодня очередное собрание болельщиков.
Hoje tivemos mais um dos nosso ridículos campeonatos.
Представь его лицо, когда они звонят ему предлагая ему посетить его собственное собрание.
Imaginas a cara dele, quando o chamaram e pediram-lhe para assistir ao seu próprio encontro.
Отлично, начнём собрание.
Muito bem, está na hora da reunião.
Стратегическое собрание
Reunião estratégica.
У меня бодрый голос? Я как раз иду на собрание.
Pareço alegre?
Давай вернем ее. Ты не мог бы от нашего имени пойти на собрание кооператива сегодня?
Podes representar-nos na reunião da cooperativa?
"Срочное собрание"
UMA REUNIÃO DE EMERGÊNCIA
собрание окончено 40
собрание закончено 20
собраться 32
собрались 118
собрался 46
собралась 23
собрания 22
собрался куда 24
собрание закончено 20
собраться 32
собрались 118
собрался 46
собралась 23
собрания 22
собрался куда 24