Созданный перевод на португальский
174 параллельный перевод
Несуществующий Джордж Кэплен, созданный, чтобы отвести подозрения от нашего настоящего агента, к счастью стал живым Джорджем Кэпленом.
O nosso inexistente e armadilha, George Kaplan, foi criado para desviar as atenções do nosso agente real, acabou por se tornar uma armadilha com vida.
Мистер Форд, это единственный самый мощный пульт дистанционного управления, созданный на Западе.
Sr. Ford, este é o controlo remoto mais poderoso criado pelo mundo ocidental.
Созданный моими руками.
- As máscaras podem mudar isso.
Это мир, созданный воображением людей.
É o mundo da fantasia humana.
Созданный для скорости и боевого пилотирования он снабжен антирадаром "Фреймс" последней модели.
Desenhado para acrobacias de velocidade e combate, apresenta a última série da Sra. Halver em termos de interferência de radar3800.
Хаос, созданный этой машиной, будет моим шедевром.
O caos que causaremos com esta máquina será uma obra-prima.
Император - притворщик, клон настоящего Кейлесса, созданный из пробирки амбициозными церковниками.
O imperador é um impostor, um clone do Kahless original, criado num tanque por clérigos ambiciosos.
Вирус, созданный человеком.
Um vírus artificial.
Город, рай, созданный Человечеством.
A Cidade... Um paraíso criado pelos homens.
Созданный слабейшими существами, созданный разумом - порождением слабости, этот рай - наше творение.
Depois adquiriram sabedoria, a partir das suas fraquezas e construíram o seu próprio Éden.
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Limitar-te-ás à identidade que te daremos comerás onde mandarmos, viverás onde mandarmos.
- Сон, созданный твоим сердцем.
- Um sonho é um desejo do coração...
Мир стал иным, потому что в него пришел ты, созданный из слоновой кости и золота.
O curvar da tua boca reescreve a História.
У меня был муж и любовник, созданный для меня.
Tive o marido e o amor que devia ter.
Это древний артефакт, скорее всего, созданный другой инопланетной расой.
É um artefacto antigo, provavelmente feito por outra raça alienígena.
Мы планируем запустить новый режим ассимиляции, созданный для сильно сопротивляющихся видов.
Estamos planejando um novo método para assimilação, desenvolvido para as espécies mais resistentes.
Рождество - это просто глупый праздник созданный для стабилизации экономики и небольшого успокоения нервов.
O Natal é mais um feriado idiota... Mantido vivo para manter as vendas do comércio do país.
Он везет созданный им вирус Химера, и вакцину против него – Беллерофонт.
É portador dum vírus que criou : Quimera, e de uma cura para esse vírus : Belerofonte.
Воздух не настолько чистый, как созданный для меня на корабле.
O ar não é tão puro quanto o criado na nave.
Это первый корабль, созданный специально для борьбы с репликаторами.
É a primeira nave Asgard concebida para a guerra contra os Replicators.
Может, это всё лабиринт, созданный, чтобы привести меня туда, с чего я начал.
Talvez isto tudo seja um labirinto... desenhado para me levar, directamente, ao sítio onde começei.
Стрёмный язык, созданный чтобы напугать и контролировать примитивных людей.
Linguagem assustadora! Desenvolvida para assustar e controlar gente primitiva.
Генетически созданный солдат с современной кибернетикой.
Um soldado geneticamente aperfeiçoado com a mais recente tecnologia cibernética...
Специально созданный сад удовольствий в комплекте с наложницами.
Um jardim dos prazeres, com concubinas e tudo.
Ничего, я генетически созданный солдат, я могу раскидать их всех.
- Está tudo bem. Fui criada geneticamente. Posso dar cabo deles totalmente.
Должно быть, здорово, когда тебе помогает генетически созданный солдат.
Deve ser bom ter um transgénico para te ajudar nas tuas missões.
Морозильник, созданный безумными учеными из центра "Евгеника".
O "congelador" usado pelos cientistas loucos da Eugénica.
Приедешь ко мне с утра пораньше. C миллионом долларов наличными. И получишь лучший меч, когда-либо созданный человеком.
Traga essa sua bunda magra aqui pela manhã e eu vou te dar a espada mais incrível feita por um homem.
Первый созданный человеком объект покидает солнечную систему.
O primeiro objecto feito pelo Homem a deixar o sistema solar.
Поэтому вчера я перевел 400 миллионов долларов в только что созданный Пенсионный Фонд Глободайн.
Por isso, ontem fiz uma transferência de 400 milhões de dólares para o fundo recém-criado de Pensões da Globodyne.
Микроволновый излучатель, созданный для ведения войны в пустыне, но похоже, что кто-то включил его...
É um emissor de microondas. Foi criado para a guerra no deserto, mas parece que alguém o pôs a funcionar.
Один эм и... Это микроволновый излучатель, созданный, чтобы испарять вражеские запасы воды.
1 M-E... é um emissor de microondas para vaporizar o suprimento de água inimigo.
Страх стал главным оружием этого правительства. Благодаря ему, наш политик был в итоге назначен на специально созданный пост верховного канцлера.
O medo tornou-se o último instrumento deste governo, e através dele, o nosso político acabou por ser nomeado para o recentemente criado cargo de Alto Chanceler.
Созданный вами монстр уничтожит Джона Такера и что потом?
O pequeno monstro que criaram destrói o John Tucker, e depois?
Видимо, мистер Френкель имеет в виду план района... -... созданный первоначальными планировщиками.
Frenkel cita o plano director criado originalmente.
Винить во всем себя, чтобы не замарать созданный тобой мой образ.
Ficares com a culpa toda para não manchares a imagem que criaste de mim.
Тогда какое значение это имеет для общества когда недостаток, созданный естественно или через манипуляцию, является выгодным для индустрии?
Essa foi a razão pela qual o legislador Grego Sólon considerou CRIME a qualquer cidadão que se acobarde perante uma discussão.
А если этого не произойдёт то это будет просто самый идеальный поцелуй, когда либо созданный двумя незнакомцами и мы будем хранить светлую память о нём до конца своей жизни.
E se não então será o beijo mais perfeito jamais criado por dois estranhos e mantê-lo-emos perfeito para o resto das nossas vidas.
Неужели я превратился в этот чудовищный организм, созданный, чтобы спать, есть и защищать некую ужасную цепочку канцерогенных молекул?
Sou eu este monstruoso organismo que foi mandado aqui para dormir e comer e defender esta horrenda cadeia de moléculas cancerígenas?
Индеец как защитник окружающей среды - миф, созданный упертыми белыми либералами.
A ideia que os índios são conservadores é um mito criado pelos remorsos de brancos liberais.
Настоящий турок был автомат, созданный в 1770 году бароном ВОльфгангом фон КемпЕленом.
O Turco original era um autômato, Construído e desvelado em 1770 pelo barão Wolfgang von Kempelen.
"Какой самый короткий созданный световой импульс?"
"Qual é o pulso de luz mais curto alguma vez produzido?"
Кевлар, нейлон, липучки для записок, изолента. Удивительный мир, созданный человеком.
O kevlar, o nylon, o post-it, a fita-cola, o mundo está repleto de milagres criados pelo Homem.
И этот страх потери имущества, вместе с борьбой за еще большее, с вечным долгом и инфляцией вживленной в систему сочетаемый с неизбежным дефицитом внутри самого денежного запаса, созданный процентами, которые никогда не выплатить, держит рабочих в узде.
E é o medo de perder os bens conjuntamente com a luta da dívida perpétua e a inflação inata no sistema, juntamente com a inevitável escassez dentro do próprio fornecimento de dinheiro criado pelo juro que nunca vai ser pago de volta,
Тогда какое значение это имеет для общества когда недостаток, созданный естественно или через манипуляцию, является выгодным для индустрии?
Então, o que significa para a sociedade, quando a escassez, produzida naturalmente ou através de manipulação, é uma condição beneficente para a indústria?
На самом деле я так не думаю. Я думаю, мы просто созданны друг для друга... даже если никогда не будем вместе.
Acho que o nosso destino é estarmos juntos, embora nunca venhamos a estar.
Рассеивающий слой, созданный тамарианами, находиться в верхних слоях зоны "Д".
Sim, senhor.
Это был прототип, созданный для использования против поглощающих энергию полей.
Chefe, já ouviu falar de uma espingarda TR-116?
- Это научный тест, созданный для..
Você viu no filme e está desperdiçando o tempo de todos!
Жадность и Соперничество — не являются результатом неизменного людского нрава... жадность и механизм создания дефицита, фактически, созданны и усиленны... они и являются причиной нашей борьбы за выживание.
III GANÂNCIA E COMPETITIVIDADE NÃO RESULTAM DE UM IMUTÁVEL TEMPERAMENTO HUMANO... GANÂNCIA E MEDO DE ESCASSEZ ESTÃO DE FACTO A SER CRIADOS E AMPLIFICADOS...
И к тому же я очень сильная, так уж мы созданны.
E também sou muito forte. - Nós somos assim.