Солнце восходит перевод на португальский
47 параллельный перевод
Солнце восходит в Нью-Йорке.
O dia nasce em Nova Iorque.
Мы говорим, что солнце восходит и солнце садится.
Continuamos a falar do'nascer do Sol,'e do'pôr do Sol.'
Сейчас наступает сезон сенокоса. Значит, солнце восходит не на востоке, а чуть южнее. А вставало оно левее холмов.
Como estamos na época das chuvas, nasce um pouco mais a Sul do que a Este, à esquerda das montanhas.
Солнце восходит. Давайте живее.
- O Sol está a nascer e depressa.
Солнце восходит там, откуда я пришёл, и т.п. Я помню.
O sol pode nascer lá donde eu venho e... Já sei disso. Bom.
Солнце восходит там, откуда мы пришли. Но заходит оно здесь.
O sol pode nascer lá donde vimos mas é aqui que ele se põe.
Солнце восходит.
O Sol está a nascer. Vamos atrasar-nos.
Маргарет волнуется если солнце восходит.
A Margaret preocupa-se por tudo e por nada.
Солнце восходит!
O Sol! Está a nascer!
Покинув Антарктику, Солнце восходит над северным полюсом.
Quando o sol abandona a Antárctida, ilumina os céus no extremo Norte.
Просто, чтобы понаблюдать, как солнце восходит, отражаясь в пирамидах.
Depois íamos a Giza para ver o sol nascer por trás das pirâmides.
Смотрели, как солнце восходит над домами.
Ficamos a ver o nascer do sol por cima dos armazéns.
Так, словно с тобой солнце восходит.
Você será tudo e mais um pouco para ele.
В довершение всего, на орбите Солнце восходит и садится каждые 90 минут.
Para fazer as coisas ainda mais difíceis em órbita o Sol nasce e põe-se a cada 90 minutos.
Пан Валенса! Вы знаете, наши друзья... в той стране, где солнце восходит, задают вопросы : насколько необходимо, чтобы вы вообще жили?
Sabe que os nossos amigos de Leste estão a pensar matá-lo?
Солнце восходит.
O sol está a nascer.
Солнце восходит!
O sol está a nascer!
Ох, солнце восходит.
O Sol está a nascer.
Солнце восходит.
Vai nascer o sol.
♪ Только чтобы увидеть, как солнце восходит ♪ На пляже...
Só para ver o sol nascer na praia
Солнце восходит.
O Sol está a nascer.
Поворачивайте, солнце восходит!
O sol está nascendo!
36 часов голодаешь, потом блуждаешь во тьме, и тут восходит солнце.
Depois de trinta e seis horas sem comer, perdes a orientação, e o sol nasce.
Если Солнце заходит на западе, оно всегда восходит снова следующим утром на востоке.
Se o Sol se põe a Oeste, nasce sempre, na manhã seguinte a Este.
И пустыня, когда восходит солнце... Я не могу сказать, где кончаются небеса и начинается земля.
E no deserto, quando nasce o Sol, não sabia onde acabava o céu e começava a terra.
Оставьте здесь, когда восходит солнце.
Deixe aqui quando o sol nasce.
Здесь солнце не восходит, а садится.
O sol não nasce aqui. Põe-se aqui.
Но он забывает все свои обещания, когда восходит солнце.
Mas quando amanhece, esquece-se das promessas.
Эвелин, этим утром я был на берегу и смотрел, как восходит солнце.
Evelyn, hoje observei o nascer do sol.
Солнце восходит и я встаю...
A chorar pelos que não vêem o por do sol..
Но предупреждаю - солнце, как правило, восходит на востоке
Mas, Griffin, o sol nasce normalmente a Este.
В разгаре лета солнце не садится а только скользит над горизонтом и восходит снова.
No alto verão o sol nunca se põe mas apenas toca o horizonte antes de se levantar novamente.
Восходит солнце.
O sol está a nascer.
Ты что, перестаешь верить в луну, когда восходит солнце?
Deixas de acreditar na lua quando o sol nasce?
"Плеяды это звездное скопление, которое восходит каждый день, как Солнце," "но раз в году оно восходит перед рассветом и его можно увидеть на востоке".
"As Plêiades são um grupo de estrelas que nascem todos os dias, como o Sol, mas um dia por ano, nascem antes do Sol e são visíveis a leste".
Было такое впечатление, что у неё за спиной восходит солнце.
- Obrigada, pai.
Или почему с утра восходит солнце.
Porque é que o Sol nasce todas as manhãs?
Солнце уже восходит.
O sol está a nascer.
Даже сейчас, когда восходит солнце, я вижу лишь ночь.
Mesmo quando o Sol nasce, eu só vejo a escuridão.
"Восходит солнце, заходит солнце."
"Nasce o Sol e o Sol põe-se."
Его жертва научила меня тому, что даже поcле cамой темной ночи обязательно восходит солнце.
O sacrifício dele ensinou-me que, mesmo após a noite mais profunda, o sol voltará a nascer.
Вон там, на подоконнике, где они будут ловить свет каждое утро, когда восходит солнце.
A mãe e o pai vão ficar muito transtornados. Eles moram muito longe. Em Gales.
Мы просыпались рано, что бы смотреть как восходит солнце.
Acordávamos para ver o sol nascer.
Восходит солнце.
Aqui vem o Sol.
Здесь восходит солнце.
Vem aí o Sol.
"Солнце по-прежнему восходит каждое утро и заходит каждый вечер"
"O sol nasce todas as manhãs e põe-se todas as tardes."
Будем танцевать и будем смотреть, как восходит солнце.
Vamos dançar e depois ver o nascer-do-Sol.