Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Старше

Старше перевод на португальский

2,537 параллельный перевод
Так ты здесь только для того, что бы помочь Ребеке найти лекарство, в наиболее сентиментальный вечер старшей школы.
Então... estás aqui apenas para ajudar a Rebekah com a cura, certo? Naquela que é a noite mais sentimental do Secundário.
На 400 лет старше меня.
400 anos mais velho que eu.
Ты правда думаешь, твоя мама смогла бы 10 лет не видеться со старшей дочерью?
Achas que a tua mãe passaria 10 anos sem ver - a sua filha mais velha?
Позже, когда я стал старше я научился синтезировать его для себя, но оно не так хорошо работает.
E depois, ao crescer, aprendi a sintetizar uma versão para mim, mas não tem funcionado lá grande coisa.
Когда это в старшей школе пожарная тревога означала настоящий пожар?
Quando é que um alarme de incêndio numa secundária é realmente um incêndio?
По вашему голосу в телефоне, Я думала, вы старше.
Pela voz no telefone, pensei que fosse mais velho.
Я перебрал Desoto Firedome еще в старшей школе, я просто обожаю это.
Eu refiz um Desoto Firedome na escola, gosto muito de fazer isso.
Квотербэк в старшей школе...
Um jogador da escola.
Э... это была женщина, чуть старше 20.
Era uma mulher com 20 anos.
А не непоколебимой ненавистью безжалостному вампиру - который на 500 лет старше тебя.
Não ódio inabalável por uma vampira cruel que é 500 anos mais velha que tu.
- Он старше, чем я думал.
- É mais velho do que pensava.
Мы познакомились в старшей школе.
Conhecemo-nos no liceu.
Один раз в старшей школе.
- Uma vez, na escola.
Мы учились в одном классе в старшей школе.
Nós éramos da mesma turma no Secundário.
У нас уже было два ребенка гораздо старше, и мы жили в маленькой квартирке и все такое.
Com dois miúdos bem mais velhos, vivíamos naquele apartamento minúsculo, e tudo o resto.
вы старше моего отца.
mais velho que o meu pai.
А вот этот, очевидно, куда старше. Около века бессмертия.
Este pelo contrário, é claramente mais velho, um século de morto-vivo, pelo menos.
Помнишь, когда он был в старшей школе?
Lembras-te quando ele estava no ensino secundário?
Я просто хочу вечеринку, о которой будет говорить вся остальная часть старшей школы.
Eu quero que esta seja a festa que todos falem até ao fim da secundária.
Ты знала, что Донни должны были исключить в старшей школе?
Sabias que o Donnie estava decidido a largar o liceu?
Знаете, Джим, вы намного старше меня.
Sabe, Jim? É muito mais velho do que eu.
Ладно, может мы можем назвать тех, кто старше 65 лет, "Бабульками Чанг".
Bom, podemos chamar aos maiores de 65, Avós Chungs.
Послушай, Ник... В старшей школе меня называли
No liceu, costumavam-me chamar...
Все богаты, у каждого титул. Намного старше него.
E têm títulos, são ricos e muito mais velhos que ele.
Сейчас, что было нашим девизом в старшей школе?
Esquece as cabras.
Но честно говоря, со времен старшей школы ты получала все, что хотела
Mas a sério. Desde o liceu, tens tudo o que querias.
Все водители должны быть старше 25... и прочитано.
Todos os motoristas têm que ter mais que 25 anos... E verificado.
Все утопающие были одноклассниками. Они были старше.
As vítimas de afogamento eram colegas de turma, do último ano.
Старше тебя, моложе меня.
Era mais velho do que tu e mais novo do que eu.
Записи говорят, что они также обращались за соц пособием по старшей дочери, Джессике Беккетт за последние 10 лет.
Os registos mostram que recebem benefícios sociais por uma filha mais velha, Jessica Beckett, nos últimos 10 anos. - Amanda.
Да, один. Он старше, и уже окончил школу, но он все еще живет с родителями.
Um, mais velho, já não estuda, mas ainda vive na casa.
Поначалу его целью были белые блондинки старше 20, но затем типаж жертв расширился.
Inicialmente, visava mulheres brancas perto dos 20 anos, mas está a alargar as suas escolhas.
Малышка, проверь записи средней и старшей школ.
Querida, verifica os registos do liceu. Não, zero, zero.
На самом деле, ты должна стать старшей в группе.
Na verdade, podes coordená-lo.
Она говорит, когда я стану старше, я даже не буду помнить ее.
Disse que quando envelhecer, não vou me lembrar dela.
Он думает, что возможно, у него есть кое-что для меня в старшей школе.
Ele acha que pode ter algo para mim no liceu.
- Старше.
- Mais velho.
Это здорово, но есть большая разница между лидером по плаванию в старшей школе и чемпионатом пловцов.
- Ainda bem. Mas há uma grande diferença entre ser uma boa nadadora na escola e uma nadadora de alta competição.
Я думаю потому что Лорна старше она у них за главного.
Acho que, porque a Lorna é mais velha, ela, tipo, está no comando.
Любой старше десяти лет.
Uma pessoa que não tem dez anos.
Я хочу, чтобы Лола стала старшей... над каждым пенни, каждым членом.
Quero a Lola no controlo de cada moeda, em cada programa.
Мама старше и упрямей.
A mãe está mais velha e teimosa.
Когда я был в старшей школе, меня подозревали в крупной краже в моем городе.
eu era suspeito de um roubo na minha cidade.
Становились старше.
Nós criamo-nos.
Да, у меня был Додж Дарт Свингер в старшей школе.
Pois, eu tive um Dodge Dart Swinger no liceu
У тебя реально был Додж Свингер в старшей школе?
Não tiveste mesmo um Dodge Swinger no liceu, correcto?
Со старшей школы.
Do liceu.
Получив свою долю засосов в старшей школе я разработала несколько методов для их сокрытия.
Tendo a minha cota de chupões no ensino médio, eu desenvolvi alguns métodos patenteados de maquilhagem.
Я равнялась на Зиву, хотя была старше её.
Era mais velha do que a Ziva, mas admirava-a.
Волнуешься из-за первого дня в старшей школе?
Estás nervoso pelo teu primeiro dia no secundário?
Напоминает про забияк в старшей школе.
Isto faz lembrar os atletas do meu liceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]