Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Старшего

Старшего перевод на португальский

666 параллельный перевод
У моего старшего фарингит, у младшего корь.
O mais velho teve uma angina. Temi que fosse sarampo.
Попрошу у него автограф для моего старшего.
Vou pedir-lhe um autógrafo para o meu filho mais velho.
Он хочет взять у вас автограф для старшего мальчика.
Quer pedir-lhe um autógrafo.
Oтличная идея, Эрни! Родился тост! За моего старшего брата Джорджа, самого богатого человека в городе.
Boa ideia, Ernie, um brinde... ao meu irmão mais velho George.
Кто тут за старшего?
Quem manda aqui?
ѕодойти к столику старшего кассира и стащить такую сумму пр € мо у него из-под носа. " правда, жуть кака € - то.
Imaginem caminhar até a mesa do caixa principal... e roubar uma soma destas, mesmo debaixo do nariz dele.
Я помощник старшего тренера в школе Эндрю МакКоркла.
Sou treinador adjunto no liceu de Andrew J. McCorkle.
Вы слышали показания старшего инспектора Хирна, как всегда, справедливые и беспристрастные.
Dentre as testemunhas vocês ouviram o Inspector Chefe Hearne, Que deu o seu testemunho de maneira justa e imparcial, como sempre faz nestes casos.
Я тут за старшего вместо сеньориты. Я не хочу тут никаких споров.
A senhorita deixou-me como encarregado e não quero confusões aqui.
Если ты его любишь, обрей голову... и попроси моего старшего брата стать твоим хозяином.
Se queres que te devolva, corta a cabeça dele e pede ao meu irmão que seja chefe.
Этот был в гражданском, хотя его люди носили форму, от полковника до старшего лейтенанта.
Este vestia à civil, mas o pessoal dele andava fardado, de coronéis a primeiro-tenentes.
Как зовут старшего?
Como se chama o maior?
- Конец связи. Доктор, как старшего офицера прошу взять меня под стражу.
Doutor, como oficial superior presente, apresento-me para que me prenda.
Для этого мне нужен свидетель из старшего офицерского состава.
Que requer uma testemunha do comando.
Спок, вы за старшего.
Sr. Spock, o comando é seu.
И им нужно тело капитана и старшего помощника.
Tudo o que ele quer é o corpo do nosso Capitão e o do nosso Imediato.
Показания старшего помощника Спока подтвердили, что вторжение в ромуланское пространство не было случайностью.
O testemunho do Imediato Spock foi fulcral para confirmar que a invasão do espaço romulano não foi acidente.
Это первое, чему учат в армии. Уважать старшего по званию.
É a primeira coisa que você aprenderá no exército... um oficial merece o seu respeito.
Его старшего сына Паоло потому что он поклялся отомстить Вам...
O seu filho mais velho, o Paolo, porque ele jurou vingar-se. Mas o Vito tem apenas 9 anos.
Отец... я убил старшего сына твоего старшего сына.
Pai. Matei o filho mais velho do teu filho mais velho.
По тому, как я люблю это дитя вы могли бы знать, как я любил бы его старшего брата будь он достоин привязанности матери.
Tal como amo esta criança... fácil me seria amar o mais velho... mostrasse-se ele digno do amor de mãe!
Угадай что? Фрэнк сказал, что если я буду и дальше хорошо работать, мне недалеко до старшего кассира.
Frank diz que se continuo trabalhando tão bem... muito pronto serei encargada da caixa.
Когда я вернулся в Сербию в качестве старшего сержанта,
Quando voltei para a Sérvia como sargento major,
А из-за старшего брата.
Estava cá pelo meu irmão mais velho.
Я же, блядь, его оставил за старшего!
Deixei-o a tomar conta de tudo!
Второй брак Зелига-старшего... был отмечен постоянными ссорами, настолько сильными... что хотя семья жила над кегельбаном... на шум жаловался сам кегельбан.
O segundo casamento de Zelig... é marcado por zangas constantes. Tanto que, apesar de morarem perto de um beliche... é o beliche que reclama do barulho.
Кажется такой же у старшего официанта.
Acho que é igual ao do chefe dos empregados.
Вы можете позвать кого-нибудь старшего?
Podias chamar alguém mais velho?
Кого-нибудь старшего.
O teu superior.
Про твоего батю, Марти Макфлая.старшего?
O teu velho, Marty McFly Sénior?
Хватит пытаться играть со мной в старшего братика, ладно?
Não vem dar uma de irmão mais velho!
Бойет за старшего? Нет?
É o Boyett que comanda?
Бойет за старшего?
É o Boyett que manda?
Надо быть честным перед самим собой. Старшего брата заменить не вышло. Смотрите сами.
Bom, tenho de admitir, sou um fracasso como irmão mais velho.
Вы можете положиться на старшего инспектора Джеппа, Лорд Пирсон, он - само благоразумие.
Pode contar com o Inspector-chefe Japp, ele é a alma da discrição.
Вот почему, именно здесь, в школе по-подготовке старшего командного состава будущие капитаны проходят свою практику, согласно наистрожайшей программе обучения...
É por essa razão que aqui, na Escola Práctica de Capitães da Hexagon, os futuros capitães são submetidos a rigorosos programas de instrução.
Он физически сильный человек. В сочетании с самоконтролем человека более старшего возраста.
Tem bastante força física, combinada com o auto-controlo dum homem mais velho.
Капитан Блэк! Если вы не собираетесь отвечать на вопросы старшего инспектора, то, может быть, вы ответите на один мой вопрос.
Capitão Black, se não responder às perguntas do Inspector-Chefe Japp, talvez responda a uma minha.
Ты за старшего здесь.
Estás encarregada disto.
... все, кроме его старшего сына,.. ... получили огромное удовольствие ".
Todos, menos o pobre do filho mais velho, divertiram-se imenso ".
Не обращай внимания на его "разговоры старшего брата".
Não lhe ligues. Isso é conversa de irmão mais velho.
В соответствии с традицией, эта честь ложится на плечи члена семьи, предпочтительно - старшего сына.
Segundo a tradição, tem que ser feito por um familiar, preferivelmente o filho maior.
Журнал старшего медицинского офицера, дополнение.
Diário do oficial médico chefe, suplemento.
Он ушел на север в Ханой с вьетконговцами, и казалось, что не скоро я увижу ни старшего, Бона ни младшего, Сау.
Quando eles partiram para Norte para Hanói com os vietcongs eu senti que não veria o meu irmão Bon e o meu irmão Sau durante muito, muito tempo.
Глава корпорации ждёт от старшего пилота достойного поведения.
Não era isso que eu queria dizer. É que, um Director-Geral procura sempre um certo estilo nos seus pilotos.
- М-р Сулу, вы за старшего.
- Sr. Sulu, fica a pilotar.
Группа старшего возраста имела разные забавы.
Só o tempo de fazer gozar o bastão da minha velhice.
Но смерть учителя, старшего друга оставила в сердце Шерлока Холмса чувство невосполнимой утраты.
Alguns dias depois, o professor Waxflatter foi enterrado.
Уважайте старшего по званию.
É por isso que temos hierarquia.
Поцелуйте Рэйчел и передавайте ей привет от старшего брата.
Dêem à Rachel um beijinho do irmão mais velho. "
Старшего или младшего?
Sénior ou Júnior?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]