Стюардесса перевод на португальский
151 параллельный перевод
Она стюардесса. Высокая, классная фигура, яркая. Она австралийка.
Uma australiana alta, bem feita, lindíssima.
Ах, да, стюардесса.
A hospedeira.
Стюардесса с австралийских авиалиний.
É hospedeira da Australian Airlines.
Это стюардесса Мэри Кинг, её нашли в заливе.
Esta era uma criada de bordo, Mary King, encontrada a boiar no porto.
Она стюардесса.
É hospedeira.
Заявление Никсона вызвало "громкие споры". Захваченная стюардесса была отпущена.
ASSEGURA QUE NIXON É A QUESTÃO FUNDAMENTAL.
- Стюардесса! ?
- Hospedeira?
- Стюардесса. Я полагаю, что мужчина, сидящий рядом со мной, - доктор.
Hospedeira, acho que este homem é médico.
- Это Элейн Дикенсон, стюардесса.
Fala Elaine Dickinson, a hospedeira.
- Дамы и господа. Говорит стюардесса.
Senhoras e senhores, fala a vossa hospedeira.
- Стюардесса сказала...
A hospedeira disse...
- Стюардесса, давайте я все улажу.
- Deixe-me tratar disto.
- Рядом есть стюардесса.
A hospedeira está aqui comigo.
- Стюардесса, я понимаю этот диалект.
- Hospedeira. Eu falo jive.
- Стюардесса! Когда мы приземлимся?
Hospedeira, aterraremos em breve?
Её зовут Терри, она стюардесса.
Chama-se Terry. É uma hospedeira.
О, опять стюардесса!
Outra hospedeira?
Стюардесса.
Aeromoça.
Фигуристка или стюардесса?
Patinadora no gelo ou hospedeira?
Стюардесса.
Voem comigo.
Стюардесса, можно вас?
Hospedeira?
Извините, стюардесса. Я давно вызываю вас.
Fartei-me de a chamar.
Я - обыкновенная стюардесса.
Sou uma simples hospedeira.
Я - стюардесса.
Eu sou hospedeira de bordo.
На каджом самолёте... есть стюардесса, которую так и тянет соблазнить.
A bordo de todos os voos há sempre uma hospedeira que gostaríamos de conquistar.
Да. Стюардесса.
Ela era hospedeira.
Наверное стюардесса разбила её когда засовывала мою сумку на полку над головой, и всё из-за этой хреновины.
A hospedeira partiu-o, ao tentar encaixá-lo no compartimento, por causa desta coisa estúpida!
Стюардесса рванула в кабину, чтобы выключить микрофон. А один парень ей кричит : Кофе не забудь.
Então a hospedeira corre desde a traseira do avião não se esqueça do café!
Стюардесса услышала и рванула в кабину.
A hospedeira ouve isto e desata a correr corredor fora
- Ничего особенного. Знаете, я стюардесса в Кабо Эйр...
O costume, sou assistente de bordo da Cabo Air...
Стюардесса.
- Essa é assistente de bordo.
Эта стюардесса...
Essa tal hospedeira...
Именно этим он и стюардесса занимаются. Планируют, как привезти эти деньги сюда.
Pois ele e a tal hospedeira estão a combinar maneira de trazer a massa para cá.
У Вас Боинг 747, чертовски побитый турбулентностью... и мертвый летный экипаж... на борту вооруженный освободившийся серийный убийца... 8 пассажиров пропали, а стюардесса заперта в кабине пилота.
Vocês têm um 747, que tá uma sucata devido á tempestade... uma tripulação morta... Um assassino armado solto lá dentro... oito passageiros desaparecidos e uma aeromoça trancada no cockpit.
Она всего лишь стюардесса.
Ela é apenas uma aeromoça.
- Стюардесса, дайте мне другое место.
Hospedeira! Arranje-me outro lugar!
В вас вспыхнет страсть и потом войдет стюардесса...
As coisas começam a aquecer. E depois entra uma hospedeira...
Хорошо долетел. И стюардесса была просто лапочка.
Eu tive um voo muito bom, e a hospedeira era muito, muito simpática.
Наша первая победительница - стюардесса из Вашингтона, округ Колумбия.
Nossa 1a, ganhadora é uma aeromoça de Washington, DC,
- Так твоя сестра теперь стюардесса.
- A tua irmã é hospedeira, agora.
- Стюардесса.
- Uma assistente de bordo.
И наконец, Филомена. Она стюардесса.
"E, enfim, Philomène, a aeromoça."
Да! Та шведская стюардесса, но больше ничего не было!
Sim, a auxiliar de voo sueca, mas essa foi a outra única vez.
"И если ты хочешь холодную, у меня есть лёд, мать вашу." Теперь, когда летаешь на самолётах, милая стюардесса-швейцарка говорит
Agora ao andarmos de avião, uma doce hospedeira do Sul diz :
Ты такая стюардесса, какой нам никогда не стать. Спасибо.
Tu és melhor assistente de bordo do que alguma de nós alguma vez vai ser.
Салли Вестон воплощает идеал грации,.. ... красоты и успеха, к которому должна стремиться каждая стюардесса.
Sally Weston representa um ideal de pose e beleza e concretização que toda a assistente de bordo deve lutar para atingir.
Стюардесса обязана предложить пассажиру свободное место за полцены для крупногабаритной ручной клади.
Bem, como assistente de bordo, tens de indicar a melhor opção na compra de outro lugar a metade do preço para o objecto de tamanho excessivo.
- Просто стюардесса меня...
- A hospedeira apenas - -
Простите, стюардесса.
Desculpe, senhora hospedeira.
У него всегда поднимается настроение, когда стюардесса говорит "Dutу Frее".
Depois de a hospedeira dizer "duty-free", ele fica bem-disposto.
Стюардесса идёт.
Está ali uma senhora a olhar para mim.