Сумасшествие какое перевод на португальский
48 параллельный перевод
Сумасшествие какое-то!
Que loucura!
Сумасшествие какое-то.
Isto é maluquice!
Сумасшествие какое-то.
Isto é uma loucura.
Прямо сумасшествие какое-то, да?
Não é de loucos?
Сумасшествие какое-то...
Isto é de loucos...
Это просто, сумасшествие какое-то.
É uma loucura.
Тут просто сумасшествие какое-то.
As coisas ficaram descontroladas.
Сумасшествие какое-то!
Estou-me a passar.
Сумасшествие какое-то, верно?
Isso não é loucura?
Сумасшествие какое-то.
É de loucos.
В смысле, это же сумасшествие какое-то, да?
Tipo, foi de loucos, não foi?
- Сумасшествие какое-то.
- Está bem, isto está a ficar de loucos.
Ты не поверишь, это сумасшествие какое-то.
Não vais acreditar. Isto é de loucos.
- Сумасшествие какое-то.
- Sim, eu vi.
Господи, это какое-то сумасшествие!
Oh, é loucura!
Какое-то сумасшествие! Можно подумать, что снаружи ночь! Сверхъестественно!
Parece noite lá for, isto é incrível!
- Я имею в виду, какое бы это было сумасшествие?
- Não seria muito louco?
И это было какое-то сумасшествие.
E foi uma loucura.
Там твориться какое-то сумасшествие.
Está de loucos lá dentro.
Какое-то сумасшествие.
Isto é uma loucura.
Вокруг творится какое-то сумасшествие.
As coisas têm andado malucas.
Это было просто какое-то сумасшествие.
Havia um monte de loucura a acontecer lá dentro.
Хотя ты должна признать, все эти люди вокруг, это какое-то сумасшествие.
Mas tens de admitir que este grupo de pessoas é um bocado marado.
Джей, это какое-то сумасшествие.
Jay, isto está a ficar uma maluquice.
Какое-то сумасшествие.
Parece um espectáculo de calouros.
Это какое-то сумасшествие. Не могу поверить, что она мертва.
Não acredito que ela está morta.
Это какое-то сумасшествие.
Isso é uma loucura.
И это просто сумасшествие какое-то.
E há algo muito curioso aqui.
Ты представляешь, какое тут сумасшествие.
Podes imaginar a loucura que é.
Это какое-то сумасшествие.
Isto está a caminhar muito além da Lista Angel.
Это какое-то сумасшествие. Я вам помочь пытаюсь.
Voltei aqui para falar convosco.
Это какое-то сумасшествие. Это называется судьба.
Isto é de doidos.
В этом году тут какое-то сумасшествие.
Este ano está de loucos, não?
Знаешь, какое сумасшествие происходило после карантина.
- Não foi tua culpa. Sabes como as coisas ficaram depois da quarentena.
Это сумасшествие какое-то.
Que loucura!
Правда? Потому что это какое-то сумасшествие.
Porque isto é uma loucura.
Это какое-то сумасшествие.
Isto é de loucos.
Это какое-то сумасшествие.
- É uma loucura.
- Какое сумасшествие, since rock and roll is all about good customer service.
Estranho, já que o Rock and Rolll só fala em bom serviço de atendimento ao cliente.
Что ж, это было какое-то сумасшествие.
Que loucura.
Это какое-то сумасшествие.
Isso é uma loucura, está bem?
Это какое-то сумасшествие!
Esta cena está mesmo marada!
Какое-то сумасшествие, что мы возвращаемся домой без Куагмайера.
É de malucos irmos para casa sem o Quagmire.
Давай позже поговорим, а то сейчас творится какое-то сумасшествие.
Podemos falar depois? Está tudo um caos neste momento.
Какое сумасшествие?
Um caos, como?
Типа "Какое сумасшествие", ясно?
Tipo, "isto é uma loucura," é isso?
Я.. Я не говорю "Какое сумасшествие".
Nunca diria "isto é uma loucura"
На биржах какое-то сумасшествие.
Ena pá, as bolsas hoje estão loucas.
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое красивое имя 44
какое решение 33
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое красивое имя 44
какое решение 33
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое удовольствие 36
какое там 39
какое предложение 39
какое счастье 183
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое удовольствие 36
какое там 39
какое предложение 39
какое счастье 183