Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сходим в кино

Сходим в кино перевод на португальский

68 параллельный перевод
Может, сходим в кино?
Que tal irmos ver um filme, Rocky?
Давай сходим в кино в другой раз.
Deixemos o cinema para outra noite, ok?
Давай сходим в кино, я возьму тебя на танцы...
Vamos ao cinema, levo-te a dançar...
Хочешь, сходим в кино, например?
Quer ver um filme ou algo assim?
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"Vamos tomar um café ou umas bebidas ou jantar ou ao cinema até que a morte nos separe."
Может, сходим в кино вечером?
Queres ir ao cinema, esta noite?
Давай сходим в кино сегодня?
Está afim de ir no cinema hoje?
Может, сходим в кино или возьмем фильм.
Pensei que podíamos ir ao cinema ou alugar um filme.
Да, в Фред-62, в Лос-Плизе. А потом, может, сходим в кино.
Vamos ao Fred 62 e depois ao cinema.
Но может, мы как-нибудь сходим в кино?
Mas talvez nos possamos ir ao cinema um dia destes.
Сходим в кино, прогуляемся голышом, придумаем что-нибудь еще.
Estava a pensar em ir ou cinema, enrolarmo-nos nus, ou parecido.
Может сходим в кино или еще куда?
Não sei. Talvez possamos ver um filme ou isso.
Сходим в кино, отвлечемся.
Vamos entrar no cinema para fazer hora.
- Да. С подругами. Может, сходим в кино.
- Sim, ir só com uns amigos ao cinema.
Ну. думаю, ничего страшного не случится, если мы иногда сходим в кино. В кино?
Bem, eu não... eu não acho que há algo de errado com a gente sair para ver um filme, de vez em quando.
ћожет сходим в кино как-нибудь? ƒавай!
- E se formos ao cinema?
Я подумала, может сходим в кино?
Pensei em irmos ao cinema.
Нет... Всё в порядке, давай сходим в кино. Это пустяк.
Não... está tudo bem, podemos ir as duas ao cinema.
Или сходим в кино?
Talvez ver um filme?
Может, как-нибудь сходим в кино?
Queres ir ao cinema comigo?
Возможно, когда ты вернешься мы сходим в кино.
Talvez quando voltares possamos ir ao cinema.
"Хочешь сходим в кино, или останемся дома?"
"Queres ir ao cinema ou ficar em casa?"
Как насчёт если мы : ты, Полли и я, сегодня сходим в кино?
Que tal se tu a Polly e eu fôssemos ao cinema esta noite?
Хочешь сходим в кино попозже?
Queres ir ver um filme mais logo?
Может быть, сходим в кино или ещё куда-нибудь?
Queres ir ver um filme ou algo parecido?
Хуанита, я тут подумала, когда вы с Иваной закончите учиться, может, сходим в кино - только ты и я?
Juanita, estava a pensar... depois de tu e a Ivana acabarem o trabalho da escola, gostavas de ir comigo ao cinema? Só as duas.
Сходим в кино Или может на роликах покататься, Сходить на занятие степом?
Querem ir à sessão da tarde, andar de patins, ir a uma aula de step?
У меня свой бассейн. Может, сходим в кино как-нибудь?
Tomar banho de piscina?
Ну, что... сходим в кино на следующей неделе?
Então, cinema na próxima semana ou...
Может, сходим в кино?
Vamos ao cinema hoje à noite, Mei Wai.
Мы сходим в кино после ужина, ладно?
Depois do jantar, vamos ao cinema, está bem?
Может, после того, как найдем артефакт, поужинаем и сходим в кино.
Talvez depois de encontrarmos o artefacto, podemos ir jantar, e ver um filme.
Может быть мы вместе сходим в кино.
Nada.
Хочешь, сходим в кино?
Ficam aqui sentados, é isso? Queres ir a um cinematógrafo?
Мы всё равно сходим с вами в кино.
Mas tem de a ver. Vamos vê-la.
Может, в кино сходим?
Queres ir ao cinema?
Так я подумала, если мы сходим сегодня в кино, ты сможешь забыть о своих проблемах. Забыть о своих проблемах.
Se formos ao cinema hoje á noite... pode esqcecer secs problemas cm pocco.
- Не-не, я думал, может, в кино сходим, по пицце вдарим. - Я не могу.
Não, pensei que podíamos ir ao cinema e comer pizza.
Сходим куда-нибудь в кино...
Podíamos ir a um lugar qualquer... ver um filme...
Может, вечером в кино сходим?
Porque é que não vamos ver um filme ou assim?
Слишком много. Может, сходим сегодня в кино?
E que tal um filme, esta noite?
Может, в кино сходим.
Talvez pudéssemos ir ver um filme.
Привет, хочешь сходим как-нибудь в кино?
Queres ir ao cinema um dia destes?
Выпьем, в кино сходим, одинаковые татуировки сделаем.
Bebidas, filme, tatuagens combinadas.
Может сходим в кино?
Ou ao cinema?
Может в кино сходим, для поднятия настроения?
Queres ir ao cinema para arejar as ideias?
Хочешь, как-нибудь сходим в кино?
Gostavas de ir ao cinema um dia destes?
Ну если на выходных есть не собираешься, может, в кино сходим?
Se não estás a planear comer este fim de semana, talvez um filme?
Что скажешь, если мы сходим в кино в эти выходные? Да.
O que diz de irmos ao cinema no fim-de-semana?
Может сходим куда-нибудь поужинать, затем пойдем в кино? Что именно?
Que tipo de coisa?
Эй, хочешь сходим сегодня в кино?
Queres ir ao ArcLight esta noite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]