Счастливый день перевод на португальский
357 параллельный перевод
- Что ж, счастливый день, старина!
- Bravo meu velho.
Счастливый день для меня.
Este é um dia feliz para mim.
Да, очень счастливый день.
É um dia feliz.
Я чувствую, что сегодня мой счастливый день, 23 марта.
Amigos, acho que é o meu dia de sorte, 23 de Março.
- Твой счастливый день 24 марта.
- O teu dia é, 24.
Это самый счастливый день в моей жизни!
Este é o dia mais feliz da minha vida.
Вспомните, пожалуйста, самый счастливый день в вашей жизни.
Menina Rank, qual foi o dia mais feliz da sua vida?
Счастливый день свадьбы. Почти.
- Feliz dia de casamento... quase.
"Я встретил их в счастливый день и удостоверился, что знание их безмерно Пока ястоял, пораженный увиденным явились люди от короля, назвавшие меня Кавдорским таном точь-в" точь, как незадолго перед этимвеличали менявещие сестры перенесяв более отдаленное будущее восклицанием :
" Eles encontraram-me no dia da vitória. E soube pelo melhor meio que possuíam mais do que conhecimento mortal. Estava eu ainda abismado com a cena, quando chegaram mensageiros do rei, que me saudaram como Cavaleiro de Cawdor título com que me tinham saudado anteriormente as estranhas irmãs e referiram-se a mim com :
Это очень, очень счастливый день для меня... и моей жены.
Este é um dia muito feliz para mim e para a minha mulher, a Sra. Geary.
- Счастливый день!
- Oh, dia de felicidade!
Это мой счастливый день!
Hoje é o dia de sorte da Meni.
Если вы пришли сюда за историей, это ваш счастливый день.
Se vieram à procura duma história, têm sorte.
счастливый день!
Um dia de festa e alegria.
Лоуренс, это самый счастливый день в моей жизни!
Lawrence, esse é dia mais feliz da minha vida!
Ну, Кармайн, сегодня твой счастливый день.
Bem, Carmine, hoje é o teu dia de sorte.
Почему это сегодня мой счастливый день?
- Porque é que hoje é o meu dia de sorte?
Садись в машину, Тэннен. Сегодня твой счастливый день.
Entra no carro, Tannen, hoje é o teu dia de sorte.
Парень, сегодня твой счастливый день.
Hoje é o teu dia de sorte, rapaz.
Это самый счастливый день в моей жизни, папа.
Este foi o dia mais feliz da minha vida, pai. Fico feliz, minha querida.
- Да, Гастон? - Ага, это ее счастливый день.
Sim, hoje é o dia de sorte dela.
И сегодня у тебя счастливый день, парень.
Hoje é o seu dia de sorte.
Это самый счастливый день в моей жизни!
É o dia mais emocionante da minha vida.
У тебя сегодня счастливый день. Мне тоже может повезти.
Acho que hoje estás com sorte, quero aproveitar-me da tua sorte.
"И когда доктор сказал, что у меня больше нет глистов... -... это был самый счастливый день моей жизни".
E quando o médico disse... que eu já não tinha lombrigas, foi o dia mais feliz da minha vida.
" Самый счастливый день моей жизни случился три воскресенья назад...
O dia mais feliz da minha vida foi há três Domingos atrás...
Какой счастливый день!
Dia feliz!
И когда этот счастливый день?
- Quando é o casamento?
Да это самый счастливый день в моей жизни.
Este é o dia mais feliz da minha vida.
Наверно был твой счастливый день.
Estás com sorte.
И счастливый день рождения.
E feliz aniversário.
Счастливый день, брат
Bom dia, Irmão.
Сегодня мой счастливый день.
Hoje é o meu dia de sorte.
Мой счастливый день.
Estou com sorte.
Это ж мой счастливый день!
É o meu dia de sorte.
Самый счастливый день нашей жизни.
O dia mais feliz das nossas vidas.
Пусть это будет счастливый день рождения!
Faz dele um feliz aniversário!
Вы говорите, что любите этого мужчину, но все равно вы собираетесь разрушить самый счастливый день в его жизни.
Diz que o ama e vai estragar o dia mais feliz da sua vida.
Сегодня его первое причастие! Это самый счастливый день в его жизни, а вы храпите здесь!
A sua Primeira Comunhão, o dia mais feliz da sua vida... e vocês ainda a ressonar.
О-о. О, счастливый день.
- Que dia feliz.
Настанет тот день, и мы будем счастливы, я знаю это... "
Tão feliz para sempre Eu sei
Я даже не смогу назвать каждого из тех, кто помогал мне своим руководством и советом, сделал этот самый счастливый день в моей жизни возможным.
fizeram desta a noite mais feliz da minha vida.
Мне кажется, что день счастливый завтра.
Amanhã, então, penso ser um boa data.
Сегодня - Ваш счастливый день!
O seu dia de sorte!
Но в день его смерти... тысячи людей были бы счастливы занять его место.
Contudo, no dia em que morreu... milhares e milhares morreriam de bom grado em seu lugar.
Мы обе одновременно счастливы и несчастны. Мы могли бы вместе плакать и смеяться. Могли бы разговаривать день и ночь.
Passámos por tanto juntas... que podíamos falar e rir juntas dias e noites inteiras.
Сегодня твой счастливый день, Дюран.
É o teu dia de sorte, Duran.
пока не пришел тот счастливый день...
Até àquele dia glorioso.
И они по настоящему счастливы, что День Благодарения будет у нас.
E estão muito felizes por o jantar ser aqui.
Счастливый день.
Sorte.
Не будем говорить о грустном в такой счастливый и великий день.
Não falemos de coisas tristes, hoje ê um grande dia.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25