Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тебе это интересно

Тебе это интересно перевод на португальский

197 параллельный перевод
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
Se isto te importa... Aqui está o relatório médico.
Да, но я не думала, что тебе это интересно.
Claro, mas pensei que não te interessasse a ti.
Я просто подумала, может тебе это интересно.
Achei que gostava de saber.
Может быть тебе это интересно.
Talvez não devesse estar a falar contigo
Если тебе это интересно.
Se é que estás interessado.
Парень, который был прошлой ночью, хочет отыграться, если тебе это интересно.
O tipo de ontem quer outro combate se estiveres interessado.
Один членобрызг с которым мы ходили в школу нарисовался и напомнил нам, что мы долбанные неудачники, поэтому я хотел свалить отсюда и выпустить пар, если тебе это интересно.
Um mancha-de-foda que andou connosco na escola veio cá, para nos relembrar de que somos fracassos e eu quis saír daqui para aliviar. Querias saber e aí tens.
Знаешь, нам бы пригодился еще один рыцарь крюка, если тебе это интересно.
Sabes, se estiveres interessado, podíamos usar outro gancho.
Если тебе интересно, то я думаю, что всё это глупо.
Eu acho que é uma parvoíce.
Кстати, у меня тут снова труп. Может тебе это будет интересно.
Pergunto porque talvez tenha um "pato" à tua espera.
Послушай, тебе интересно это дело раскрыть или выставить меня на посмешище?
O que estás a fazer? Queres resolver este caso ou fazer-me parecer idiota?
Я думаю, тебе это будет интересно.
Creio que o achará muito interessante.
Как интересно. Зачем это тебе?
- Isso parece interessante.
Тебе это интересно?
Estás interessado?
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это? Это бы объяснило некоторые вещи.
As fibras de cordel do vagão correspondem às dos pulsos dela.
Тебе это будет интересно.
- Talvez tenhas descoberto algo. - O quê?
Конечно тебе интересно, почему я решил закончить свое пребывание на этой земле, когда финансовое положение компании как никогда прочно.
"Perguntar-te-ás porque é que pus fim à minha vida na Hudsucker e na Terra." "Dados os cadernos da nossa contabilidade, estamos muito bem."
И если тебе интересно... это мои ноги на новом плакате Джеймса Бонда.
E, caso te tenhas interrogado, são as minhas pernas que aparecem no novo cartaz do James Bond.
Все это очень интересно. Но зачем тебе это нужно?
É tudo muito satisfatório, mas não sei bem se entendo porquê.
Если тебе всё ещё интересно,.. ... это место называется надгрудинная выемка.
Para o caso de ainda estar interessado, isto chama-se ponto supraesternal.
Стой! Тебе что, вовсе не интересно узнать про это место?
Não queres saber sobre este lugar?
Интересно, осталось ли в тебе достаточно ференги, чтобы сдержать это слово.
Pergunto-me se lhe restará ferengi suficiente para cumprir isso.
Тебе, наверное, интересно, зачем мне все это.
Devem estar a perguntar o que faço com estas coisas.
Итак... если тебе интересно узнать больше о моем бизнесе... я думаю, это можно устроить.
Mas se tiveres interesse em aprender mais sobre o meu negócio... Acho que isso se pode arranjar.
Я просто подумал, что тебе интересно будет взглянуть на это.
Eu pensei que querias ver isto.
- Тебе это стало интересно?
- Estavas a pensar em quê?
Катинка, я подумал, что это тебе будет интересно.
Katinka, pensei que quisesses saber... aonde anda o teu rapaz Zoolander.
Не пойми меня превратно, я знаю, это пустая трата времени. Но почему то, когда я тебе объясняю, мне и самой интересно.
Não me interpretes mal, sei que não serve para nada, mas ensinar-te torna-a mais interessante.
Я думал, тебе это интересно.
Acreditei que você gostaria de sabê-lo.
Тебе биогенетика, может, и, кажется скучной темой, но это интересно.
É um bocado seca, não é? Podes pensar que é chato, mas é uma ordinarice.
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
Estás a perguntar-te se o teu pai tem razão sobre mim, não é?
Неужели тебе совсем не интересно, как бы это было?
Tenho tanta curiosidade como o George! Não tens alguma curiosidade em saber como seria?
Присоединяйся? Нет, спасибо. Я просто решил, что тебе будет интересно на это взглянуть.
Não, só achei que gostarias de ver isto.
Лучше, чтобы это было что-то необычное, что интересно тебе.
Algo invulgar, pessoal.
Интересно, и как это надо делать, чтобы потом в блюда шерсть не попала? Хватит тебе, Стив!
Como é que eu faço isto sem ficar com pêlos em todo lado?
Тебе же это не интересно.
- Não vás por aí.
Просто подумал, что это может быть интересно - выяснить, зачем это тебе.
Eu não ligo, eu só pensei que seria interessante descobrir por quê.
"Это для твоей новой специальности. Думаю, тебе будет интересно. Лекс..."
"Pensei que acharias isto interessante, Lex."
Он очень большой и сложный. Это интересно. Тебе нравится?
- Gostaste?
Тебе это вряд ли будет интересно.
Nada que te interesse.
Это чтобы показать тебе и всем, кому интересно что я влип.
É algo para te mostrar e a quem quiser saber que estou apanhado.
Это, чтобы показать тебе и всем, кому интересно, что я влип.
Kate, é algo para te mostrar e a quem quiser saber que estou apanhado.
И тебе это не интересно?
E isso não te interessa.
А тебе не интересно, откуда это всё взялось?
Não estás minimamente curiosa por saber de onde vem tudo isto?
Если тебе интересно, кто номер один - это я.
Caso queiras saber quem é o melhor, sou eu.
И с чего это тебе вдруг стало интересно то, что я вынужден буду сказать?
O que lhe interessa o que eu possa dizer?
Если это для тебя новость, Кристиан, то мне интересно что же еще она тебе не сказала.
Se isto é novidade, interrogo-me o que mais ela não te terá contado.
Тебе это не будет интересно.
Não faz o teu género.
Если тебе интересно, приятно мне это или нет... Это приятно.
Se quer saber se isso me deixa contente ou triste, deixa-me contente.
Тебе это не интересно?
Não estás interessado?
Судя по всему, тебе это совсем не интересно.
Está tudo a fazer sentido de uma forma que não te interessa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]