Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тебе это не нужно

Тебе это не нужно перевод на португальский

683 параллельный перевод
Хватит, тебе это не нужно.
- Anda lá. Não precisas disso.
Вон та большая коробка, выкидывай её. Давай, тебе это не нужно.
Eu não tinha maneira de saber exatamente que apetrechos do departamento estávamos a doar ao povo de Nootsack.
Ты говоришь так, как будто ты получила то, что хотела, но тебе это не нужно.
Pareces aqueles que quando têm o que querem, deixam de querer.
Если то, что ты хочешь не прибивает к берегу, вероятно, тебе это не нужно.
Se o que tu queres não se pode lavar na praia, tu provavelmente não precisas.
Тебе это не нужно.
Sim, um homem não tem necessidade disso.
Тебе это не нужно.
Não precisas disto.
Ты говоришь, что тебе это не нужно?
E tu não precisas?
Тебе это не нужно, Скайлар!
Skylar!
Тони, тебе это не нужно.
Tony, não queres fazer isto.
Если тебе не сильно нужно это фото, я бы хотела взять его с собой, на случай если забуду, как он выглядит.
Se não precisares, eu gostaria de ficar com este caso me esquece da aparência dele.
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный... Но вряд ли тебе это нужно.
É obvio, sei que não sou nem romântico nem impetuoso... mas não acredito que queira isso.
- Тебе не нужно это знать.
- Não precisas saber.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tenho que te dizer uma coisa, mas não sei como.
Не нужно тебе всё это.
Não precisas disto para nada.
И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Coisas que a maioria não pode fazer.
Это тебе нужно немало везения, чтобы не попасться ко мне в лапы, слышишь?
Eu vou-te partir aos bocados! Espera até eu te apanhar!
Тебе это дерьмо не нужно.
Não precisas desta merda.
Тебе это больше не нужно.
Tu já não precisas mais disso.
Это не только тебе нужно.
E sabes que não é só por causa de ti.
Вот это тебе не нужно.
Não precisas daquilo.
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
Vais a uma agência e arranjas uma empregada provisória até resolveres isto.
Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
A única razão para pedir desculpa é se tu olhares para dentro de ti e encontrares algo que não gostarias que aí estivesse, porque te sentes mal por teres magoado os meus sentimentos.
- Пап, тебе не нужно это делать.
Pai, não tens que fazer isto.
Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать.
Quando te sentires sozinha e pensares que não podes contar com ninguém, isto é tudo o que precisas de saber.
А тебе это не нужно.
- Não precisa dele.
Если тебе не нужно, так продай это.
Se não quiseres comer, vende.
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
No entanto... se lá voltares para conferir... e vires que não há nada... então poderás ajudar a ilibá-lo.
Все, что от тебя требуется - это просто быть там, тебе ничего не нужно делать.
- Não precisas fazer nada.
- Почему бы тебе не присоединиться к нам? - Знаешь, это последнее, что мне сейчас нужно...
Na verdade não gostaria...
Что тебе нужно помнить, так, это то, что здесь никогда ничего не тратится впустую.
Mas aqui nada se perde.
Не нужно, чтобы на тебе это висело.
Não ias querer uma coisa assim ás costas.
Быть оплеванным - это не совсем то, что тебе сейчас нужно
Ser cuspido provavelmente não é o que precisas neste momento.
Послушай, Бак, очевидно, мне не нужно говорить тебе о важности боевого духа игроков. Но я разговаривал с некоторыми из парней я не хочу называть имен, но некоторые из них не слишком довольны этой формой из полиэстера.
Escuta, Buck, obviamente não preciso de te falar sobre a importância da moral do jogador, mas tenho andado a falar com alguns dos rapazes, e não quero estar aqui a citar nomes, mas alguns deles... não estão muito contentes... com as camisolas de polyester.
Не знаю, Фибс, подойдет ли это тебе поскольку там нужно быть практически нормальной большую часть дня
Não sei se é o teu género porque requer ser-se muito normal durante grande parte do dia.
Тебе не нужно всё это видеть.
Não és obrigada a assistir a isto.
Не нужно тебе это.
Vá, vai para casa.
Я не какая-то шлюха, если ты тебе это нужно.
Não sou um prostituto, se é isso que procura.
Я не упоминал это в своей записке, но... тебе нужно поостеречься... Я знаю кое-что про Атлантик Сити.
Não te disse nada, mas... deves ficar consciente que... sei algumas coisas sobre o que se passou em Atlantic City.
я ж тебе говорю, это не нужно.
Estou-te a dizer, não precisas de fazer assim.
Тебе вовсе не нужно делать это ради меня.
Não precisam de fazer tudo isto por mim.
- Тебе это больше не нужно.
Agora já não precisas disso.
С этой игуаной тебе вообще не нужно говорить "сюрприз".
Com uma iguana, não tens de dizer "surpresa".
Тогда тебе не нужно это.
Tens que dar um tempo.
- Похоже тебе это нужно не меньше чем мне.
- Beba um copo. - Parece precisar tanto como eu.
Тебе не нужно спрашивать разрешения, но ты это делаешь?
Não tens de pedir licença, mas pedes.
Правильно. Но тебе ведь не нужно все это.
Está bem, mas tu não precisas disso!
И тебе это тоже не нужно. Давай уедем.
Ouve, tu não precisas disto.
Но тебе это было не нужно.
Mas não quer fazê-lo.
Фантазии - это не то, что тебе сейчас нужно, Крис.
Não precisas de fantasia, Chris.
Джон Кейдж не вызвал тебя как свидетеля потому, что ты не понимаешь этого! А тебе нужно это понять!
O John não te pôs a depor porque tu não compreendes.
Тебе не нужно мне это все объяснять.
Não tem de me dar explicações.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]