Тренировок перевод на португальский
337 параллельный перевод
И долгие годы тренировок.
São muitos anos.
Ну во время тренировок... ничего нельзя.
- Durante o treino, nada de...
И ты далеко, на службе. У Симоне так и нет постоянной работы из-за тренировок.
O Símone não pode encontrar um trabalho fíxo por causa dos treínos.
Вас отведут на площадку для тренировок.
Vão ser levados para o recinto do treino.
Сэр, они гордятся своим методом борьбы с преступностью и используют его уже несколько месяцев. Набирают в полицию молодых бугаёв и внедряют свои волеподавляющие методы тренировок.
A grande arma do governo é a forma como tem tratado o crime nos últimos meses recrutando polícias jovens e brutais e recorrendo a técnicas destruidoras da personalidade.
Пройдя через годы тренировок, жертв воздержания и боли мы закалили наши тела.
Através de longos anos de rigorosos treinos, sacrifícios negações, dores impelimos os corpos para a fogueira da nossa vontade.
Они устроят из зала для тренировок общую спальню.
Eles e os criados estão a tornar o ginásio num dormitório.
Халявные ботинки для тренировок.
Botas engraxadas até me ir embora.
На этой неделе много тренировок, поэтому не могу обещать.
Vou tentar. É a semana de campo, não posso prometer nada.
И вот наступает этот момент после всех этих тренировок, когда они решают, что могут и обойтись без тебя.
Há uma altura, depois da recruta, que eles acham que podem passar sem vocês.
Дорогой, это хорошо для тренировок с "Наутилусом".
Pareces saído do Nautilus...
Удивительно, как после многих лет тренировок, можно контролировать свое тело.
É espantoso como, ao fim de anos de treino, uma pessoa consegue contorcer o corpo.
Поэтому в течение следующих недель будет серия изматывающих тренировок, чтобы выбрать наиболее подготовленного.
Nas próximas semanas, faremos testes... para saber qual é mais qualificado.
И, мистер Гамбл во время тренировок - никакого пива.
Durante o treinamento, a cerveja é proibida.
Пусть смена Альфа начинает серию боевых тренировок.
Já que falamos nisso, mande o turno alfa treinar.
Но с таким плотным графиком тренировок...
Com um programa de treinos tão intensivo, nem deviam pedir.
Разве у тебя не было подводных тренировок?
Mas tu não tiveste treino de mergulho?
Годы учебы, тренировок, все впустую!
Anos de treino na academia... perdidos!
А что касается твоего слаборазвитого воображения, я предписываю тебе строгий режим тренировок, начиная с этого момента.
E quanto à sua imaginação subdesenvolvida, recomendo um regime rigoroso de exercício, a começar imediatamente.
Уверен, вас впечатлит то что можно сделать после нескольких дней тренировок.
e tenho a certeza que ficarão admirados com o que se consegue, após escassos dias de treino.
И если хочешь знать... лучшие идеи мне приходят в голову во время тренировок.
As melhores ideias surgem quando estou a fazer exercício. Tu?
После тренировок, после того как прошли ураганы, "Альбатрос" отправился в море.
Então, após semanas de treino, com a estação dos furacões já passada o Albatroz partiu para o mar alto.
Одна из причин этих тренировок : научить наших людей сотрудничать.
Uma das razões destes exercícios é ensiná-los a trabalhar juntos.
Существуют правила тренировок.
Existem regulamentos durante o treino.
Нет спортивной медицины, нет оборудования и условий для тренировок.
Não temos acompanhamento médico nem instalações para treinar.
Я ненавижу Рождество, и День Благодарения, и Пасху, и все, что отвлекает меня от тренировок.
Eu odeio o Natal, a Acção de Graças e a Páscoa e tudo que interfira com a minha rotina.
В нормальной ситуации это бы заняло 18 месяцев психологической подготовки... и физических тренировок для путешествия в космос.
Normalmente leva 18 meses a preparar sujeitos, para viagens no espaço.
Деворские солдаты проходят годы ментальных тренировок, чтобы избегать этого.
Os soldados Devore levam anos de treinamento mental para evitar isso.
Я отправила их туда для тренировок.
Eu meti-os lá como parte das manobras de treino deles.
У тебя кончились идеи по поводу новых тренировок почти неделю назад?
Já esgotou as novas ideias de treino há uma semana? Está bem.
Все остальные места свободны для тренировок.
Todas as outras posições estão disponíveis para testes.
Я бы справилась с отказом - годы тренировок. - Но это...
Com a rejeição eu consigo lidar dado os anos de prática, mas isto...
Конечно, система тренировок изменилась с Ваших дней.
Claro que as técnicas de treino actualizaram-se bastante desde o seu tempo.
У нее идеальная кожа,... впечатляющие формы, тело подтянутое часами тренировок в спортзале.
Ela tem uma pele perfeita, e um daqueles corpos de morrer que você vê naqueles comerciais de aparelhos para tonificar o abdomem.
Ты даже не нашел время для тренировок. Ты не готов!
Não teve a oportunidade de treinar.
Слушай. Все эти годы тренировок и так Честь для меня.
Estes anos todos de treino para a missão, foram um privilégio.
Без тренировок тебе нельзя.
O treino é tudo.
Я не хочу, чтобы Мистер и Миссис Годзилла прикасались к моей мебели своими грязными татуировками, выкрикивая непростойности, закрепленные годами тренировок.
Não vou ter o sr. e a sra. Godzilla a espezinhar a minha mobilia, com as suas tatuagens nojentas, a gritar obscenidades de pedreiro, treinadas diariamente em campo.
Думаю, здесь ты найдешь все необходимое... Воду, еду, тренажер для тренировок.
Penso que encontrarás tudo o que necessita aquí- - água, comida, e um lugar para exercitar-se.
В связи с обстоятельствами, у нас не было тренировок.
Nós não temos nenhum treinamento em relação a essa circunstância.
Знатоки бокса утверждают, что даже два года в тюрьме без надлежащих тренировок означают конец карьеры для боксёра вашего возраста.
Peritos no boxe concordam que dois anos na prisão, sem treino adequado, podem determinar o fim de um pugilista na sua idade.
Нет условий для тренировок.
Não há condições para treinar.
После 10 лет тренировок Я развил уникальное умение
Passei 10 anos a aprender uma única técnica de espadachim.
Если много пропускать тренировок, они тебе потом отомстят, серьезно.
Se faltares a muitos treinos, eles mandam-te embora da equipa... a sério.
Наша школа использует такие для тренировок.
A minha escola de esgrima usava-o para praticar.
У Вас есть какой-нибудь режим тренировок?
Faz algum regime?
В любом случае, завтра вас разделит результат тренировок.
De qualquer forma, eu vou determinar se voçês passam ou falham amanha no campo de treinos.
Многие люди не выдерживают оба дня интенсивных тренировок.
Muitas pessoas não resistem aos dois dias de treino intenso.
Это вопрос тренировок.
é uma questão de treino.
После долгих и неустанных тренировок я, Алекс Кернер, стал вторым немецким космонавтом.
Após dias de muito treino, o dia chegara finalmente. Eu, Alex Kerner, seria o segundo alemão a aventurar-se no espaço e iria mais longe do que qualquer outro antes de mim.
Для этого нужна дисциплина и годы тренировок. А многие люди этого не ценят.
Não é fácil ser-se uma cabra intratável.