Третий день перевод на португальский
223 параллельный перевод
Направление ветра : норд-ост. Третий день : 14 июля.
Um passageiro desconhecido no convés.
Он здесь уже третий день зависает пьяный.
Há três dias que anda por aqui, bêbedo.
Диктор : Процесс идет уже третий день.
O julgamento vai no 3 ° dia.
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну.
Um misterioso objecto cúbico impediu a nossa passagem.
На третий день еще больше. На четвертый день еще больше.
Muito bem, no terceiro dia um pouco mais... e no quarto dia, um pouco mais.
В третий день Бог тоже сотворил картошку.
Ao terceiro dia Deus voltou a fazer a batata.
"Но на третий день он восстал из мёртвых..."
Ao terceiro dia, ressuscitou.
Как на свой третий день рождения наш Оскар свалился в подвале с лестницы.
No seu terceiro aniversário... o nosso pequeno Oskar caiu abaixo das escadas da cave.
На третий день пришла телеграмма от Джулии :
No meu terceiro dia, chegou um telegrama de Julia.
Я не собираюсь надевать один и тот же камзол третий день подряд.
Recuso-me a vestir aquela mesma roupa pelo terceiro dia consecutivo.
Ты уже третий день за ним следишь?
Estás a vê-lo há três dias?
Эта поебота там стоит третий день - что мне прикажешь?
Aquela coisa está ali há três dias. Que posso fazer, não olhar?
... в загородной тюрьме Алленвуда, штат Пенсильвания, третий день продолжается голодовка против приостановки привилегий.
"... na prisão aberta de Allenwood, na Pensilvânia, " entraram no terceiro dia de greve da fome em protesto contra a suspensão de privilégios.
Он уже третий день не забирает его.
- Há três dias que está cá fora.
Они вызвали Секретную службу. Вы прешли только на третий день.
Isso foi há dois dias.
Третий день полёта. 13 апреля
DIA 3 - 13 DE ABRIL
На третий день мать-буйволица легла на землю и больше не вставала.
Ao terceiro dia, a mãe búfalo deitou-se e não se levantou.
Это твой третий день.
É o teu terceiro dia.
Мы способны сражаться на третий день от рождения.
Conseguimos lutar três dias após o nosso nascimento.
Третий день в Буген-Буген.
Sou eu de novo. Este é o terceiro dia em Mbwebwe.
Уже третий день подряд.
São três dias de seguida.
Ты ходишь в этой рубашке уже третий день, мужик!
Tu já andas com essa camisa prá aí à 3 dias, meu!
Сегодня третий день межгалактической презентации, но Джейсон Нейсмит и его команда так и не появились на ней к огромному разочарованию своих поклонников.
É o terceiro dia da Conferência Galáctica e Jason Nesmith e a sua tripulação... não estão presentes neste grande evento, para grande desilusão dos seus admiradores.
Не думай, что я придираюсь, но по правилам стоянка там разрешена всего на час, а твоя машина стоит уже третий день.
Não quero ser picuinhas, Dick, mas... a lei proíbe o estacionamento por mais de uma hora, e já lá está há... três dias.
Петро, он не ест уже третий день.
Pietro, ele está há três dias sem comer.
Третий день, ясно?
O terceiro dia, entendes?
На третий день мама покончила с собой, так что я плакала из-за этого.
No terceiro dia, a minha mãe suicidou-se e chorei por isso.
На третий день мы больше не выдержали.
No terceiro dia, não aguentámos mais.
Третий день, вы собрались и готовы идти.
Olha para mim. É o 3º dia.
Она умерла на третий день от разрыва сердца.
Morreu no décimo dia, de insuficiência cardíaca.
Тот самый Салли, который не заезжает вот уже третий день подряд?
Sally? Ele deixou-me plantada à noite pela terceira vez consecutiva?
Ты говоришь о серьёзных отношениях на третий день?
Um homem com medo de compromissos após 3 encontros?
Наступил рассвет, и начался третий день осады Пограничного Города. Ситуация остается крайне напряженной.
Á medida que amanhece, no terceiro dia junto da Terminal City, a situação é tensa mas inalterada.
Вы говорите это уже третий день подряд, но я всё ещё здесь.
Ha três dias que andas a dizer isso. E, no entanto, aqui estou eu.
На третий день плавания его помощник сказал : "Мы все делим поровну. Мы хотим знать, где спрятан клад".
Tinham largado há 3 dias, quando o imediato lhe pediu para partilharem tudo, incluindo a localização do tesouro.
{ C : $ 00FFFF } Третий день то же самое. { C : $ 00FFFF }
Está assim há três dias.
День третий. 9 часов 30 минут
Terceiro dia, 09.30 Horas
День третий. 20 часов Руины святого Алексиса
RUÍNAS DE S. ALEXIS Terceiro dia, 20.00 Horas
На третий день я все-таки отправился.
Dali a dois dias, porém, não aguentei e fui vê-la.
Ты должен был ходить в школу 21 день подряд но ты облажался на третий или четвёртый день, и - всё заново.
Vc está encarregado de ir à escola por 21 dias sem faltas mas vc estragou tudo depois do 3o. ou 4o. dia e lá volta vc novamente pra Corte.
Уже на третий день моего путешествия на север осознание того, что я собрался предпринять начало пронзать меня до мозга костей и собираться узлом где-то на дне живота.
Imaginava que, nessa altura, tornar-me-ia um novo homem, com uma força e coragem para mim desconhecida até aí. Enquanto viajava para norte, foi por volta do terceiro dia que a realidade do que eu estava prestes a experimentar começou a penetrar-me nos ossos e a acumular-se num nó bem no fundo do meu estômago.
И если я не буду видеть тебя день, другой, то придёшь ли ты на третий?
Se não nos vissemos por dois dias, Virias no terceiro?
На третий, четвёртый день после родов у вас незначительно набухнут груди. Незначительно?
"No terceiro ou quarto dia os seios podem inchar um pouco."
¬ тюрьме... ƒумаешь только о том, к кому пойдешь ¬ первый день после того, как выйдешь... ¬ о второй день... ¬ третий.
Quando estamos "dentro", passamos o tempo... a planear quem iremos visitar no primeiro dia fora.
День третий.
O terceiro dia.
третий, четвертый... Шестой! На день рождения в спальне моих родителей.
3, 4, 5... 6 foi nos meus anos, no quarto dos meus pais.
Третий день.
Já vai no terceiro dia.
Эксперимент. День третий.
Terceiro dia da experiência.
Игра окончена День третий 4 : 30AM
Fim do Jogo, Dia 3 - 4 : 30 horas Vencedor :
Что случилось на третий день?
Liz?
День третий.
Sábado - Dia 3
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
день матери 30
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
день матери 30
день независимости 33
день и ночь 70
день рождения 208
день святого валентина 47
деньги у нас 16
день добрый 157
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
день второй 40
день и ночь 70
день рождения 208
день святого валентина 47
деньги у нас 16
день добрый 157
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
день второй 40
деньги здесь 31
деньги давай 17
день третий 27
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
день отца 16
день выборов 20
деньгами 64
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги давай 17
день третий 27
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
день отца 16
день выборов 20
деньгами 64
деньги мои 21
деньги будут 19