Трогала перевод на португальский
163 параллельный перевод
- Я его не трогала.
- Eu não toquei nele.
Моя жена делала всё по дому и не трогала меня, когда я пишу.
A minha mulher tratava-me de tudo e deixava-me entregue aos meus escritos.
Так нечестно. - Я никогда ее пальцем не трогала. - Потом будете препираться!
Ora, eu nunca lhe bati.
- Я трогала свои.
- Toco os meus.
Эй, из нас двоих только я их трогала.
De nós os dois, sou a única pessoa que lhes tocou.
Я видела. Я её трогала!
Toquei-lhe!
У меня из головы не выходит эта обезьяна, которая трогала меня рукой.
Ainda fervo por o macaco me pôr a pata em cima.
Она ничего не трогала.
Ela não tocou em nada.
Говорю же, я его не трогала.
Eu disse-te que não lhe estava a tocar.
И трогала их своими руками!
Foi a última a tocar-lhes!
Это все придает мне шарм, но если бы я знала это заранее, ничего бы не трогала.
Sei que me dá personalidade, mas, se soubesse antes, não mexeria nele.
- Ты трогала этого демона?
Tocaste num dos demónios?
Я не хочу, чтобы ты трогала меня... потому что я весь вспотел от разминки.
Não quis que me tocasses porque estou todo suado do exercício.
Ты трогала меня так, как никто раньше не трогал.
Tocou-me de uma maneira como nunca me tocaram antes.
- Я не трогала твои дурацкие карты.
- Não toquei nele!
Рэйчел, ты еще не трогала волосы Эльдада.
Rachel, não tocaste no cabelo do Eldad.
Ты трогала мои вещи?
- Mexes-te nas minhas merdas? - Não.
Ты не забыл, когда я тебя тут вот трогала, у тебя ножки тряслись?
Quando eu toco aqui, faz a tua perna formigar?
А вот когда здесь трогала, тогда...
e quando eu o toco aqui...
Я не трогала его комнату.
Não toquei no quarto dele.
На твоем месте, я бы его не трогала.
Mas não falava com ele se fosse a ti.
Я ничего не трогала.
- Eu nem te toquei. Mentira.
- Она трогала твой пенис?
- Ela pegou no seu pênis? - O quê?
- Я ничего не трогала!
Não te roubei, porra!
- Я их не трогала.
- Não toquei em nada.
Да, но вот было время, приходил сюда торчок... закупался маленько, и ни одна живая душа его не трогала.
Sim, mas antes, um drogado vinha até cá, aviava-se e ninguém o chateava.
Ты это трогала?
Tocaste nisto?
Я не трогала личные вещи, разумеется.
Mas não toquei nos objectos pessoais, claro.
Да не трогала я твой чёртов драгоценный садик!
Nunca toquei no teu maldito jardim precioso!
Я его трогала.
- Eu toquei nela.
Как ты трогала меня, где не следовало.
Como me tocares em sítios que não devias...
Нет, я его не трогала!
Eu não lhe toquei.
И не хочу, чтобы ты трогала меня или мою зависимость!
E não te quero perto de mim ou do meu vício.
Ты никогда не трогала мой Финастерид или Изотретиноин? [Финастерид от простаты и облысения. Изотретиноин от рака кожи.]
Não chegaste a por o meu Propecia ou o meu Acutane?
Нет, я не... трогала. Отлично.
- Não, eu não... mexi nisso.
Там вещи, которые она трогала и...
São apenas coisas em que ela tocou.
Сколько раз тебе повторять, чтобы ты не трогала свое лицо?
Quantas vezes tenho de dizer para não tocares no rosto?
Я ж не трогала.
Nem sequer lhe toquei.
Ты трогала мой пластид?
- Pegou meus explosivos plásticos?
Я трогала один.
Já toquei numa pila.
Клянусь, я не... я не трогала её.
não lhe toquei!
Трогала себя сидя перед тобой.
E eu... Toquei-me mesmo em frente a ti.
Я не трогала твои платья.
Eu não toquei nas suas roupas.
- Я их не - трогала!
Não toquei nelas.
Не трогала...
- Não toquei.
Я их не трогала, поверь мне!
Não toquei nelas. Eu prometo.
Я ее не трогала!
Eu não lhe toquei.
Что и трогала его гениталии?
O quê, se lhe toquei nos genitais?
Покажи мне на Лилиной кукле, где моя мама тебя трогала?
Mostra-me na boneca da Lily onde é que a minha mãe te toca.
Покажи нам на кукле, где тренер Бист трогала тебя.
Mostra na boneca onde a treinadora Beiste te tocou.
Тренер Бист не трогала мои сисечки.
A treinadora Bieste não tocou nos meus peitos.