Трогала перевод на турецкий
194 параллельный перевод
- Я его не трогала.
- Ona hiç dokunmadım.
Я тебя не трогала.
Sana dokunmadım.
- Я никогда ее пальцем не трогала.
Ona hiç vurmadım.
- Я не знаю. Я их не трогала.
- Bilmiyorum, ben almadım.
- Я трогала свои.
- Kendiminkileri elledim.
Эй, из нас двоих только я их трогала.
Aramızda onlara dokunan benim.
Я видела. Я её трогала! Почва жирнее и чернее твоей.
Çünkü kimsenin hayal edemeyeceği kadar uzağa yelken açtım ama hiç öyle bir yer görmedim.
Ты трогала моих кукол?
Bebeklerimle mi oynadın?
У меня из головы не выходит эта обезьяна, которая трогала меня рукой.
Halen o yaratığın bana el uzatmasına takıntılıyım.
Она ничего не трогала. Она дошла до арки и тут ее ударило энергетическое поле.
Kemerin altından geçerken bir enerji alanı, onu fırlattı.
А я трогала его.
Vee ben de onunkine dokundum.
Говорю же, я его не трогала.
sana dokunmadığımı söylemiştim.
И трогала их своими руками!
Onlara en son o dokundu.
- Ты трогала этого демона?
İblislerden birine mi dokundun?
Но я ничего не трогала.
Ama hiçbir şeyini çıkarmadım.
- Да, но я ничего не трогала.
- Evet ama hiçbir şeyini çıkarmadım.
- Ни в чем! Я не хочу, чтобы ты трогала меня... потому что я весь вспотел от разминки.
Bana dokunmanı istemedim çünkü antremandan dolayı terliyim.
Ты трогала меня так, как никто раньше не трогал.
Sen bana daha önce kimsenin dokunmadığı gibi dokundun.
- Я не трогала твои дурацкие карты.
- Senin aptal kartını almadım!
- Ничего не трогала.
- Hiçbir şeye dokunmadım.
Рэйчел, ты еще не трогала волосы Эльдада.
Rachel, Eldad'ın saçlarını ellemedin hala.
Ты не забыл, когда я тебя тут вот трогала, у тебя ножки тряслись?
Orada sana dokunduğum zaman ne olduğunu biliyorsun, tüylerin diken diken olmuştu?
А вот когда здесь трогала, тогда...
Ve burada sana dokunduğum zaman...
Мы с Мэри катались на лыжах, лепили снеговика. Она меня за ногу трогала.
Mary ve ben kayak yaptık, kardan adam yaptık, benim bacağıma dokundu...
На твоем месте, я бы его не трогала.
Yerinde olsam bunu düşünmezdim.
Я ничего не трогала.
- Ona dokunmadım.
- Она трогала твой пенис?
- Penisine dokundu mu?
- Я ничего не трогала!
Yapmadım, lanet olsun!
- Я их не трогала.
- Onlara dokunmadım.
Да, но вот было время, приходил сюда торчок... закупался маленько, и ни одна живая душа его не трогала.
Eskiden buraya bir esrarkeş gelir bir şeyler alırdı, hiçbir ruh yanına bile yanaşmazdı.
Ты его не трогала?
Onu hiç çıkarttın mı?
- Я ничего не трогала. - Нет, трогала!
- Dokunmadım bile!
Ты это трогала?
Bunu elledin mi?
Она вечно трогала нас, когда мы делали стойку на голове.
Her anımızda, başımızda biterdi.
Я не трогала личные вещи, разумеется.
Kişisel eşyalarına dokunmadım tabii. - İyi.
Нет. Я ничего не трогала.
Hayır, hiçbir şeye dokunmadım.
Ты ведь не трогала свинку, да?
- Ona dokunmadın, değil mi?
Да. Я его трогала.
- Ona dokundum.
Я бы его не трогала. Та повариха им обожглась.
Yerinde olsam dokunmazdım, şu yemek dağıtıcısı kavrulmuştu.
Как ты трогала меня, где не следовало.
Dokunmaman gereken yerlerime dokunman gibi.
которая трогала твоих вещей.
Lütfen bu herşeyi kendince yorumlayan bu yaşlı kadını affet.
И не хочу, чтобы ты трогала меня или мою зависимость!
Ve bağımlılığımın da benim de yanıma yaklaşmanı istemiyorum.
Я их не трогала
Ben dokunmadım bile.
Или что мать Анны связывала ей руки чтобы она не трогала себя?
Ya da kendisini ellemesin diye, Ann'in annesinin ellerini bağlamasına?
Ты никогда не трогала мой Финастерид или Изотретиноин? [Финастерид от простаты и облысения. Изотретиноин от рака кожи.]
Propeciama ya da Accutane'a dokunmadın değil mi *?
Нет, я не... трогала.
- Hayır, ben... dokunmadım.
Ну она хоть трогала твою межножную базуку?
Sadece bazukalarını mı elledin?
Ты мою книгу трогала!
Kitabımın yerini değiştirmişsin.
Покажи на Барб, где она тебя трогала.
Pekala, nerene dokunduğunu Barb'ın üzerinde göster.
Там вещи, которые она трогала и... И... всякая мелочь.
Onun dokunduğu şeyler ufak tefek şeyler.
Нет! Нет, я его не трогала!
Hayır, hayır.