Тут ты права перевод на португальский
33 параллельный перевод
Тут ты права, да уж.
Bem, tens razão nisso.
Не разумная покупка, тут ты права.
- Não foi uma boa compra, garanto-te.
- Вот тут ты права Эмили, приезжай в Нью-Йорк... Тебе тут понравится.
- És capaz de ter razão. Emily, vem a Nova Iorque. Vais adorar a energia, as pessoas...
Тут ты права.
- Acertaste em cheio.
Тут ты права.
Podes ter a certeza que vamos.
- Тут ты права.
Tens razão.
Тут ты права.
Desta vez ela diz a verdade.
Тут ты права. Этого я сделать не могу. Но если тебе нужна рекомендация... если ты вообще хочешь найти какую-нибудь работу, ты будешь держать рот на замке.
Não, tens razão, isso não posso fazer, mas se queres uma carta de referência, ou outro emprego durante o resto da vida, manténs-te calada.
- Тут ты права. Он бы убил тебя дважды.
Podes crer, porque ele te quis matar duas vezes.
Хотя, тут ты права.
Talvez tens razão.
Он тут, на улице. Ты была права, Селма. Слушай голос своего сердца.
Tu tinhas razão, Selma, ouve o teu coração!
Тут написано : "Ты была права, сестренка. " От меня один неприятности.
" Mana... você estava certa.
Оу, тут ты не права.
Estás enganada.
Мне надо идти уже. - Ты права. Извини, что гружу тебя тут проблемами какой-то деревни.
- Desculpa aborrecer-te com as aflições de uma vila pequena.
Тут ты может и права, но вам всего по 15 лет!
Tens razão, mas vocês só têm 15 anos.
Вот тут ты не права.
É aí que estás errada.
Ты права, дом тут большой, если хочешь, переезжай в свою комнату.
Tinhas razão. Esta casa é muito grande. Se quiseres o teu quarto de volta, é teu.
Я тут подумала, ты совершенно права, на этот раз я полностью готова и нужно просто так.
Tinhas toda a razão. Desta vez estou pronta.
О, а вот тут ты не права!
Vêem? Logo aí estás enganada.
Я тут подумал, детка, наверно ты была права.
Eu estive a pensar, querida, talvez tenhas razão.
Согласно условиям твоего освобождения, ты не имеешь права покидать Флориду. А ты у нас тут.
As condições da sua libertação proíbem-no de sair da Florida.
Ты тут не права, Лили.
- Ele deu-me o teu número, Ted.
Ты чертовски права, у нас тут, действительно, особая ситуация.
De certeza que temos um problema.
Ты не имеешь права тут находиться. Ага, тогда позвони куда-нибудь.
Você não tem permissão para entrar.
Видишь, вот тут ты и не права, ведь он показал мне, что это всё произошло не просто так.
Vês, é aí que te enganas, porque ele me mostrou que tudo isso aconteceu por uma razão.
Может, ты права. Она тут же тащит в рот всё, что подбирает с пола.
Talvez tenhas razão, tudo o que encontra no chão mete na boca.
Если ты права, то тут должно быть что-то действительно ценное, раз Огюстен прошел через все эти неприятности.
Se estiveres certa, há alguma coisa valiosa o suficiente aqui dentro para o Augustin dar-se a todo este trabalho.
Вот тут ты и не права.
Vê? É aí que se engana.
Я тут подумала, возможно ты была в чем-то права.
Acho que talvez tivesses alguma razão.
Тут ты не права Джулия.
Aí é que estás errado, Julia.
Я тут подумал... Может, ты и права.
Andei a pensar sobre isso, e podes ter razão.
Ладно, я тут подумал... и ты права – нам нужно вернуть нож.
Consegues encontrá-lo ou não? Consigo.
Меня тут совесть вчера замучила. И я... Ты была права.
Ontem à noite, tive uma crise existencial... e acho que tens razão.