Ты должен знать это перевод на португальский
243 параллельный перевод
Тогда ты должен знать это - человек, которого мы собираемся спасать, захвачен Доминионом.
Então, deve saber que a pessoa que vamos salvar está detida pelo Dominion.
Ты должен знать это.
Tens de saber isso.
Ты должен знать это!
Tens de aceitar isso.
Ты должен знать это лучше, чем кто бы то ни был.
Devias saber isso melhor do que ninguém.
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Se isso é verdade, diz-me qual era o nome de solteira da minha mãe.
Ты должен это знать.
Devias sabê-lo bem.
Я просто должна это чувствовать а ты должен знать, что я это чувствую из-за тебя!
Tenho de me sentir assim até deixar de me sentir assim. E tens de saber que é por tua causa.
Ты испытывал подобное и должен это знать.
Deves saber. É o que se passa contigo.
Барт, я должен знать. Как ты разгадал это? Да.
Bart, tenho que saber... como desmantelaste a minha artimanha?
Я должен знать, что знает Слейтер и ты мне это скажешь.
Tenho de saber o que o Slater sabe e tu vais dizer-mo.
Ты должен это знать, ведь ты научил меня этому!
Devia saber isso, ensinou-me.
Это очень чувственная вещь, и ты, и она, вы оба знаете об этом. И Марселлас знал, и Антуан должен был знать, как никто другой.
Não se fala nisso mas tu sabes, as gajas sabem, o cabrão do Marsellus sabe e o Antwan também devia saber!
Ты должен знать, как это делать.
Sabes, é preciso saber fazer isso.
Это значит, что когда ты идешь гулять, я должен знать, с кем и куда.
Ou seja, quando saíres, quero saber para onde vais e com quem.
Ты должен это знать.
É algo que tens que saber.
Ты должен бы это знать.
Devias saber mais do que isso.
Ты должен это знать.
Ja devias saber.
Это всё, что ты должен знать... пока.
Isso é tudo você precisa saber... por agora.
Но это было бы трудно, ведь теоретически ты не должен был знать, что видишь сон.
Claro que era muito difícil, uma vez que, em teoria, não poderias saber que estavas a sonhar.
Если ты заинтересован в этой женщине, ты должен дать ей знать.
Se está interessado nessa mulher, tem de lhe dizer.
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
Pensei que gostaria de saber que se quer falar com o Tain, faça-o agora antes que seja tarde demais.
Ты это знал. Должен был знать.
Sabia disso.
Ты должен был знать, что это за журнал.
Devias estar à espera disto, de uma revista destas.
Ты-то должен знать, как это работает.
Trabalhas no 54, sabes como isto funciona!
Ты, как рейнджер, должен это знать.
Devias saber isso.
Ты должен знать, что это...
Quero que saibas que é uma coisa perfeitamente normal... de se fazer.
Ты должен это знать.
Deves saber isso.
Лео ты должен знать, я не хотел этого делать. Ты должен это знать.
Não tive intenção.
Исаак, если ты так серьезно насчет дальнейшего продвижения я хотел бы знать, есть ли у тебя план для старика Мака. Или я должен расценивать это как секрет?
Isaak, se estás tão determinado em virar honesto quero saber se tens algum plano para o velho Mac, ou se começo a procurar nos classificados?
Никто не должен знать, что ты Бэггинс. Это имя опасно за пределами Шира.
Entretanto, deixa cá o apelido Baggins, fora do Shire ele é perigoso.
Ты Второй Апостол и должен знать это как никто другой!
Na qualidade de Vice-Discípulo, deveria saber melhor do que os outros.
Ты уже должен знать это.
Já devias saber isso.
Ты из всех людей должен знать это.
- E tu sabes isso melhor que ninguém.
Я хочу сказать, ты должен это знать лучше, чем кто-либо.
Nós devíamos saber isso melhor que ninguém.
Ты же должен знать, что это значит, твой отец занимает пост президента, не так ли?
Tu sabes como é, o teu pai é governador, certo?
Ты должен это знать...
Tens de saber.
Ты должен это знать... "
Mas eu aguento.
Ты должен знать точно, что ты делаешь, перед тем как сделать это.
Deves ter consciência do que fazes, antes de o fazeres.
Ты должен был знать это!
Não tens que sabe isso!
Ты должен это знать, ушедший и все такое.
Tu devias de saber isso, por estares morto e isso.
Эти меры безопасности, Лекс, являются необходимым злом. Ты должен знать это. - Мы должны защитить свои активы.
Estas medidas de segurança, Lex, são um mal necessário.
Да, это он, но ты должен знать...
Sim, é esse, mas acho que tens de saber...
Ты должен был бы однако это знать.
- Já devias conhecer-me bem.
Это все, что ты и любой другой должен знать.
Isso é tudo o que você ou qualquer outro precisam de saber
Я должен знать, что все о чем я попрошу, неважно насколько неприятным тебе это покажется, ты это выполнишь.
Preciso de saber que tudo o que lhe peço, por mais desagradável que seja, será feito.
Для Марка это всё невыносимо трудно, ты бы должен это знать.
Isto é incrivelmente difícil para o Mark, como tu deverias saber.
Ты должен это знать.
Devia saber isso.
- Это ты должен знать.
- Tu deves saber isto...
Ты должен знать это!
Você tem que saber a verdade!
Это важно. Я должен точно знать, где ты.
Tenho de saber exactamente onde estás.
Ты должен знать о Сьюзан одну вещь и никогда это не забывать, она - лгунья.
É a única coisa acerca da Susan de que nunca te podes esquecer. Ela é mentirosa.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен понять 237
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен знать 494
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен понять 237
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен знать 494