Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты должен доверять мне

Ты должен доверять мне перевод на португальский

106 параллельный перевод
Я твой адвокат, и ты должен доверять мне.
Tens que ter confiança na tua advogada.
Я могу помочь тебе, но ты должен доверять мне.
Posso ajudá-lo mas tem de confiar em mim.
- Ты должен доверять мне. Я знаю, что делаю.
- Confie em mim, sei o que faço.
Ты должен доверять мне.
Tens que confiar em mim.
- Кларк, ты должен доверять мне.
- Clark, tens de confiar em mim.
Если мы хотим сохранить наши отношения ты должен доверять мне.
Se queremos que esta relação funcione tens de confiar em mim.
Соло, ты должен доверять мне.
Solo, tens de confiar em mim.
Тогда ты должен доверять мне.
Então começa a confiar em mim.
Ты должен доверять мне.
Tu tens que acreditar em mim.
Милый, ты должен доверять мне.
Querido, tens que confiar em mim.
Ты должен доверять мне. Нам пора.
Tens de confiar em mim.
Но ты должен доверять мне и перестать считать меня беззащитной вещью.
Mas tens de confiar em mim e deixar de pensar em mim como uma coisa a ser protegida.
Ты должен доверять мне.
Preciso que confies em mim.
ты должен доверять мне, Бо.
mas tens de confiar em mim.
Я знаю, что ты не понимаешь, но ты должен доверять мне.
Eu sei que não compreendes, mas tens de confiar em mim.
Но ты должен доверять мне.
Terás de confiar em mim.
Ты должен доверять мне, Кэм.
Tens de confiar em mim, Cam.
Нет, если хочешь, чтобы я доверял тебе, то ты должен доверять мне.
Se quer que confie em si, então tem de confiar em mim.
Почему ты должен доверять мне
Porque tens que confiar em mim.
Я знаю, что это звучит расплывчато, но ты должен доверять мне.
Sei que é muito vago, mas vais ter de confiar em mim.
Ты должен доверять мне, когда я говорю, - ты же не хочешь ступить на этих землях.
Confia em mim quando te digo que não queres pôr lá os pés.
Ты должен мне доверять. - Я не могу, папа.
Não consigo, papá.
Ты должен научиться немного больше доверять мне. Я и так тебе доверяю.
Tens de aprender a confiar um pouco mais em mim.
Ты должен мне доверять.
Tens de acreditar em mim!
Ты должен был доверять мне, Джэйк.
Devias ter confiado em mim, Jake.
Ты должен был доверять мне как я доверяла тебе.
Devias ter confiado em mim, tal como eu confiei em ti.
Если хочешь получить свои курсы, ты должен мне доверять.
- Tem de confiar em mim.
Фрэнк, ты должен мне доверять.
Tem de confiar em mim.
Фрэнк, ты должен мне доверять.
Confie em mim.
А сейчас, ты должен мне доверять, сын.
Por agora, tens de confiar em mim.
Тогды ты должен мне доверять.
Nisso deves confiar em mim.
Ты просто должен мне доверять.
Só preciso que confies em mim.
Ты должен мне доверять, Кларк.
Confia em mim, Clark.
Нэд, ты должен доверять мне.
Ned, tens que confiar em mim.
Ты должен был мне доверять.
Devias ter confiado em mim.
Ты просто должен мне доверять.
Tendes de confiar em mim.
Ты и мне не должен доверять.
- Também não devias confiar em mim.
Ты должен был доверять мне.
Devias ter confiado em mim.
Ты должен мне доверять.
Edward, tens de confiar em mim.
Учитывая, что они сбежали от меня на моей же лодке... Ты должен помочь убедить их, что мне можно доверять.
E, como eles fugiram, no meu próprio barco, vou precisar da tua ajuda para convencê-los de que podem confiar em mim.
Ты должен мне доверять. Хорошо?
Tens de confiar em mim, está bem?
Ты должен мне доверять.
Tens de confiar em mim.
"Питер, ты должен мне доверять". Понадобится время, чтобы он снова стал собой.
Bem, vai demorar algum tempo para ele voltar a ficar igual a si próprio.
Слушай, я знаю, что ничего неделанье выводит тебя из себя да и мне смотреть не тебя в таком состоянии тоже не просто но я выясню в чем всё дело, а ты останешься здесь, и... и ты должен мне доверять
Eu sei que não fazer nada, está a matar-te. E ver isso não é muito fácil para mim. Mas vou descobrir o que se passou, e tu vais ficar aqui, e vais confiar em mim.
Келли, ты меня не знаешь, но должен мне доверять.
Kelli, tu não me conheces, mas tens de confiar em mim.
Если я прошу тебя не делать что-то, ты должен мне доверять, приятель.
Por isso se te estou a pedir para não fazeres uma coisa, tens que confiar em mim, meu.
Это один из вопросов, в которых ты должен мне доверять.
Essa é uma das coisas. Preciso que confies em mim.
Ты должен мне доверять.
- Tens de confiar em mim!
Я знаю, что для тебя не просто, но ты должен начать мне доверять.
Ouve, claro que sei de onde vens. Mas tens de confiar em mim para solucionar isto.
Но ты должен мне доверять. Если мы замутим прямо сейчас, это нас погубит.
Mas tens que confiar em mim, se ficássemos juntos agora, só nos iria fazer mal.
Ты должен мне доверять.
Terá que confiar em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]