Ты красавец перевод на португальский
71 параллельный перевод
Какой ты красавец.
Que boa aparência tem.
А ты красавец.
És muito bonita.
Ой, какой ты красавец!
Como tens passado? Cresceste tanto!
- Джеки, ты красавец.
Es um amor.
Ты красавец.
Tu és maravilhoso.
Ты красавец. Сноуборд, мотоцикл и прочее.
És um espectáculo no snowboard, no motocross, tudo.
- Ты красавец
- Tu és giro.
На ощупь ты красавец.
Isto parece-me bonito.
Дэвид, милый, ты красавец, но тебя надо откормить.
David, querido. É muito bonito, mas tem de crescer.
Здравствуй богомол, какой ты красавец.
Olá, Sr. Louva-a-deus. É lindo.
- Какой же ты красавец.
- Estás tão elegante.
Ты красавец, не правда ли?
És muito bonito, não és?
Ты красавец!
Lindo!
Да ты красавец.
És lindo.
Какой ты красавец.
E estás muito bonito.
Эйнсли, ну ты красавец!
Oh, Ainsley! Há caminho a percorrer, querida!
Анри, почему ты не высокий красавец?
Porque não podias tu ser alto e formoso?
- Эй ты, красавец.
- Ó parvalhão! - Estás a falar comigo?
Какой ты стал красавец!
Como estás bonito!
Ух, ты, какой красавец! Настоящий Ромаринский.
Aqui está ele, a raça dos Romarins.
О-о, ну разве ты сегодня не красавец?
Meu, que bonito estás hoje.
Да. Ты настоящий красавец.
Sim.
Ну ты красавец.
É o máximo.
Ты смотри, какой красавец.
Você é um homem muito atraente.
Ты не можешь сказать, что этот парень не красавец.
Não podes dizer que não é um homem atraente.
Ну-ка, красавец ты мой.
Uma beleza.
Ладно, что бы с тобой ни было, для меня ты - красавец.
Seja lá o que for que te aconteceu, para mim tu és bonito.
- Ты глянь, что этот красавец с машиной Кармэлы учудил.
Vê o que o meu amigo fez ao carro da Carmela.
- Ну, ладно, красавец, а ты - в тюрьму.
E tu, vivaço, vais para a cadeia. É como te digo, pá.
Ты сам не такой уж красавец.
Tu não és assim tão bom.
Она просто хочет сказать, что ты не такой уж красавец.
Ela está só a dizer que não tens assim tão bom aspecto. Oh.
А ты и есть красавец. Только мой.
E és, mas és o meu garanhão.
"Ну, он не красавец но может хотя бы весельчак", то ты ошибаешься.
"Ele não é nada de especial, mas talvez me possa rir com ele," isso não vai acontecer.
Я многих не помню, и ты не особый красавец!
Não me lembro bem e não és nada de especial.
Красавец ты наш.
Quem é uma beleza?
О, да, ты хорош, красавец.
Estás bem, estás óptimo.
Ты такой красавец.
És tão bem parecido.
Думаю, что у тебя проблема ведь тебе придется отгонять их палкой ты, сексуальный красавец.
Acho que tens com um problema. Porque vais ter que afasta-los à paulada, seu homem deslumbrante e sexy.
Ты смотри какой красавец.
Entra. É uma ocasião especial, vestiste o teu fato.
- Эрик, ты просто красавец.
- Eric, seu sacana.
Но ты не сказал, что он красавец!
Mas tu nunca disseste que ele era giro!
Спящий красавец. Ты обслюнявил мой диван.
Princesa, estás a babar-te no meu sofá.
Ты не богач, не красавец, не воин
Este não é o seu lugar
- Для меня ты все такой же красавец.
- Para mim, continuas lindo, William.
Да, ты тоже красавец.
- Tu também não estás mal.
Ты просто красавец.
- Estás tão lindo. Obrigado.
Кен, ты хренов рок! - Красавец!
Ken, gramei o robô!
У тебя прекрасный дом и красавец муж который обеспечивает тебя всем несмотря на то что ты не хочешь иметь с ним семью.
Tens uma bela casa e um ótimo marido que te dá tudo. Apesar de não lhe dares uma família.
Ну, а я не думал, что ты такой красавец.
Não achei que fosses tão bonito.
" Ронни, я знаю что ты подавлен, но как такой же холостяк, я знаю что ты придешь в норму, потому что, может быть, ты не умен и, ох, может быть ты не красавец, но у тебя есть то, что каждая женщина любит.
'Ronnie, eu sei estás no fundo do poço, mas como um colega solteiro, eu sei que vais recuperar, porque podes não ser inteligente e podes não ter uma boa aparência, mas tens uma coisa que toda a mulher adora.
Ну, а что - когда ты был маленький, люди на улице меня останавливали, чтобы сказать, какой ты был красавец.
Quando eras bebé, as pessoas paravam-me na rua para me dizerem como eras bonito.
красавец 211
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20
ты кричала 31
ты крутая 27
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20
ты кричала 31