Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты кричала

Ты кричала перевод на португальский

124 параллельный перевод
Почему ты кричала? Рей...
Porque é que gritaste?
Почему ты кричала?
Mas foste tu quem gritou. Porquê?
Если ты хотела это остановить, зачем ты кричала, раз уж ты так успешно меня дурачила до этого времени?
Se querias impedi-lo, porque gritaste, se me tinhas enganado tão bem até aí?
- Что ты кричала?
- O que gritas?
Я слышала, как ты кричала.
Mas ouvi-te gritar.
Дважды заходила к тебе. Ты кричала во сне.
Fui ver-te duas vezes e estavas a gritar a dormir.
Мы слышали, как ты кричала, вошли в дом, а ты стоишь возле душа, вся перепуганная.
Quando chegámos aqui, ouvimos-te a gritar e encontramos-te no duche.
- Ты кричала на нас.
Não me parece. Dá-mo!
Ты кричала, в чем дело?
Ouvi gritos, que se passa?
- Ну так кричи, как ты кричала, когда этот юный акробат прыгал на твоих бедрах.
- Então grita! Assim como o fizestes quando aquele jovem acrobata visitou as vossas...
как ты кричала.
Eu ouvi-te chamar.
как ты кричала "Джек".
Ouvi-te chamar pelo Jack.
Что? Ты кричала на моего парня, публично, мама!
- Gritaste ao meu namorado em público...
Ты кричала.
Gritaste.
Это ты кричала?
Gritaste há pouco?
Ты кричала.
Tu choravas.
Время от времени ты кричала.
De tempo a tempo tu gritavas.
Ты кричала.
Tu gritavas.
Ты кричала, ты кричала....
Tu gritavas, tu gritavas...
Нет, Клэр, ты кричала.
Mas eu lembrei-me, está bem?
Вот ты кричала : "Стринги!" - на весь ресторан.
Como gritar "fio-dental" num restaurante cheio.
- Ты кричала : "Волки!".
- Pediste ajuda.
Это ты кричала из воды.
Gritava isso na água.
Мы видели, как ты кричала Вуу.
- Nós vimos-te a fazer Woo.
- Ты не кричала? Нет.
- Não rugiu?
И когда ты добралась туда, он столкнул ее с башни, но кричала ты.
Quando lá chegaste, ele atirou-a.
Ты тоже... ты тоже кричала, когда была маленькая.
Tu também gritavas assim quando eras bebé.
Сначала она кричала : " Джордж, что ты делаешь?
" George, que estás a fazer?
Ты так кричала... Я думала, это ты гладишь меня по ноге.
- Pensava que eras tu a tocar-me.
Было бы лучше, если бы ты не кричала имя моей сестры, когда я целую тебя.
Ajudaria muito, se não gritasses o nome da minha irmã quando nos beijamos.
"Я хочу чтобы ты парила в воздухе кричала и пела без причины, танцевала как безумная!"
Desculpa. - Quero que levites. Quero que cantes com fervor e que dances de alegria.
- Ты кричала.
- Estavas a gritar.
Так, почему ты кричала?
Então, porque estavas a gritar?
- Мыло? - Ты поэтому кричала?
Tinhas sabão nos olhos, era por isso que estavas a gritar?
Мэри! Ты так кричала!
Estava gritando.
- Ты не кричала.
- Não estavas a gritar.
Если бы у тебя была чистая совесть, ты бы не кричала.
Se tivesse a consciência tranquila, não ficaria assim.
Может, ты хочешь запихать мать в алтарь, чтобы она кричала оттуда грязные расистские лозунги?
Queres a tua mãe no altar a gritar frases racistas?
вот так она и переспрашивала без конца только при этом еще и кричала я к нему заглядываю после школы ты к нему заглядываешь после школы!
Repetia sempre a última coisa que eu dizia. Mas fazia-o aos gritos. Costumo ir à casa dele depois das aulas.
А ты на него еще кричала.
- O senhor com quem gritaste.
И ты кричала.
E tu estavas a gritar.
Ты - кричала.
Tu gritavas.
Когда нашли труп, ты громче всех кричала : "Здесь замешаны Эпплуайты!"
Bem, desde o dia que aquele cadaver apareceu, ninguém gritou "oh, os Applewhites estão envolvidos!" mais alto do que tu.
Кто бы ни погиб в Смолвиле, ты сразу кричала, что виноваты крипто-уродцы.
Concluías logo que algum assassino infectado pelos meteoros estava por trás de todas as coisas más que aconteciam em Smallville.
Бегала бы и кричала : "Ты же ударишь Мосса по лицу, это опасно".
Ela diria logo : "É perigoso. Podes acertar na cara do Moss."
Почему ты кричала?
Porque gritaste?
Ты вовсе не это кричала пару минут назад.
Não era isso que estavas a gritar há uns minutos atrás. Ai sim?
Я бы кричала на тебя за то, что ты так медленно едешь, но тут малышка.
Eu gritava contigo por ires tão devagar, mas temos o bebé aqui.
- Да. - Ты кричала?
- Eu chamei-te.
Я ж тебе кричала, чтобы ты подержал лифт, придурок.
Gritei para aguentares o elevador.
"Смотри, что ты наделала" - кричала Колдунья. "Я таю"
" Com estas palavras ela caiu e tornou-se numa massa derretida e disforme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]