Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты не можешь

Ты не можешь перевод на португальский

20,116 параллельный перевод
Нет, ты не можешь.
Não podes fazer isso.
Ты не можешь меня об этом просить.
Não me podes pedir isso.
Ты не можешь засунуть меня в подземную дыру и ждать, что я буду молчать.
Não me podes enfiar num buraco e esperar que fique calada.
Да, брат, помни, ты не можешь раскрыть убийство без нас.
Sim, lembra-te mano, não consegues solucionar um crime sem nós.
Ты не можешь так поступить.
- Não podes fazer isso.
Они собираются сделать куклы и поставить спектакль у них есть время для жизни нет, ты не можешь уйти это очень опасно для тебя больше, чем для меня
Elas vão fazer fantoches, montar um espetáculo, - e divertir-se. - Não, tu não podes ir.
И я знаю, что ты не можешь себе это позволить на зарплату помощника шерифа.
Sei que não consegues pagar isto com o teu salário de polícia.
Ты не можешь напиться, чтобы выбраться Ты не можешь бороться, чтобы выбраться Ты не можешь убивать, чтобы выбраться
Beber não ajuda, lutar não ajuda, e matar não ajuda.
Ты не можешь винить себя Метт
- Não podes culpar-te, Matt.
Ты не можешь принять мир, где Бонни умирает. Даже если этот выбор она пытается сделать сама и знаешь почему?
Não consegues aceitar um mundo onde a Bonnie morre, apesar de ela estar a tentar fazer essa escolha por si mesma.
Ты не можешь откладывать принятие решения в долгий ящик
Não podemos continuar a evitar as decisões.
Слушай, я знаю твои порывы сильны и ты не можешь контролировать их, но, ты можешь сфокусироваться на них.
Olha, sei que os teus instintos são fortes, e que não os podes controlar, mas podes focá-los.
Ты не можешь быть со мной.
O teu lugar também não é comigo.
Филип, ты не можешь сделать это в одиночку.
Philip, não podes fazer isto por conta própria.
— Ты не можешь раскрыть всё, не...
- Não podes divulgá-lo sem... - Sem a expor a ela?
Ты не можешь это игнорировать.
Não podes ignorar.
Ты не можешь просто появляться здесь.
Não podes aparecer aqui assim.
Стой, ты не можешь свалить всё это на меня.
Não podes deixar tudo isto para mim.
* ресторан. Нет, ты не можешь, потому что нам нельзя тут находиться как раз по этой причине.
Não, não consegues, fomos banidas de lá exatamente por causa disso.
Ты не можешь оградить меня от команды.
Não me podes tirar da equipa.
Почему ты не можешь спасти Рекса?
Porque não podem salvar o Rex?
Некоторые вещи ты не можешь забыть.
Algumas coisas não podemos de deixar de ver.
Сара, ты не можешь сейчас включить Швейцарию.
Sarah, vá lá, não te podes armar em Suiça com esta.
Ты не можешь знать наверняка.
Não sabes isso.
Ты не можешь сохранять хладнокровие.
Não conseguirás permanecer profissional.
Ты не можешь так поступить.
Não podes fazer isto.
Поэтому, ты не можешь рассказать об этом команде.
E é por isso que não podes contar isto à equipa.
Ты не можешь так просто выйти на середину улицы!
Não podes enfiar-te no meio da rua!
Джесси, ты не можешь винить в этом себя.
Jesse, tu não podes culpar-te disto.
Ты не можешь рыться в его вещах.
Ei, meu. Não podes simplesmente vasculhar as coisas dele.
И ты не можешь помешать тому, что должно свершиться!
E tu não impedirás o que está predestinado. Nunca mais!
Я и не думал, что ты можешь цитировать Шекспира.
Não sabia que citavas Shakespeare.
Ты можешь злиться, но не отрекайся от меня.
Podes estar zangado, mas não me podes afastar.
Ты не можешь.
Não podes.
Ты же не можешь.
Não podes.
Ты можешь прятаться в секретной комнате, пока мы не очистим твое доброе имя. Нет.
Podes ficar na minha sala de pânico até limparmos o teu nome.
Ты не можешь и дальше прятать ее от меня.
Não podes continuar a escondê-la de mim.
Да, все карты сейчас на столе, но это не делает нас друзьями или обеспечивает тебе место в жизни Кэролайн, в которое ты можешь вернуться, ясно?
Sim, estamos todos a ajudar, mas isso não nos torna amigos nem te permite voltar à vida da Caroline.
Слушай, все пошло не так, как я хотел, понимаешь? Ты думаешь, что можешь просто появиться здесь и все просто волшебным образом сработает...? Правда?
Isto não correu como eu queria, está bem?
Вломись туда с оружием наперевес, великий... ковбой шериф Мистик Фоллс, или ты можешь отложить свои чувства к вампирам до тех пор, пока твоя подруга не очнется
Entra, dá uns tiros... O fantástico Xerife cowboy de Mystic Falls. Ou podias acalmar esses teus sentimentos sobre vampiros até a tua amiga acordar.
Ты знаешь, что не можешь обещать этого
Tu sabes que não podes prometer isso.
Учитывая, какая запутанная у тебя жизнь, Ты даже не можешь предположить, что я могу быть призраком?
Por mais lixada que a tua vida seja, tu nem sequer vais ponderar a possibilidade de eu ser um fantasma?
Ты больше не можешь меня контролировать.
Já não me podes controlar.
Насколько ты можешь или не можешь быть в курсе, владельцы раритетных средств передвижения зачастую ведут учёт своих поездок, чтобы быть уверенными в проведении техобслуживания в определённые моменты времени.
Como podes saber ou não, os donos dos veículos antigos mantêm os registos das viagens para garantir uma boa manutenção.
Ты же не можешь.
Não podes, certo?
Кровь не свертывается, раны не заживают, а если они глубокие, ты можешь умереть.
Teu sangue não coagula, as feridas não saram, e se for grave poderás sangrar até a morte.
Я не могу позволить тебе пойти с нами завтра, зная, что ты можешь умереть.
Não te posso deixar ir ali para fora amanhã, sabendo que tu poderias morrer.
Как ты можешь не знать?
Como é que não o sabes?
– Слушай... ты можешь перезапустить временную линию, можешь попытаться её исправить, но как бы ты ни старался, такой как прежде она уже не будет.
Podes reiniciar a linha do tempo, pode tentar consertar. Não importa o quanto tentes, ela nunca será exactamente como antes.
Не думаю, что ты можешь остановить меня.
Acho que não tens muitas opções.
Ты даже компьютер включить не можешь.
Mal consegues ligar um computador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]