Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты счастливчик

Ты счастливчик перевод на португальский

180 параллельный перевод
- Ты счастливчик, Харви.
- Tens sorte, Harvey. - Sim.
Ты счастливчик!
És um homem de sorte.
Ты счастливчик — все твои дети уже встали на ноги.
Tens sorte pelos teus filhos terem todos assentado.
Ты счастливчик, у тебя такой развязный язык, что ты веришь в собственную околесицу. Верю?
Tem sorte por ter uma língua fluída que o faça acreditar na sua lengalenga.
Ты счастливчик. Там где жил я, сейчас секс магазин.
A minha casa agora é um armazém de material pornográfico.
Да, ты счастливчик! Ты...
Seu filho da mãe, tu.
Ах да... да... Ты счастливчик.
És um tipo de sorte.
Что значит, ты счастливчик, раз можешь позвонить мне?
Tiveste sorte? O que queres dizer com isso?
А вот ты, ты счастливчик.
E agora, tu, seu sortudo.
Цинлай, ты счастливчик.
tiveste sorte.
Мужик, ты счастливчик! Еще одно классное место для парковки перед больницей.
Outro lugar bestial, mesmo defronte do hospital.
Женщина, что так меня ненавидит появляется раз в жизни. Ты счастливчик.
Uma mulher que me odeia a este ponto surge uma vez na vida.
Я говорил себе : "Джулиан, ты счастливчик."
Pensava : " Julian, seu sortudo.
Ты счастливчик, что не уходишь отсюда без порток!
Têm sorte de sair daqui ainda com as calças!
Но ты счастливчик.
Deste uma grande ajuda.
У тебя головных болей не бывает, экий ты счастливчик.
Tu nunca tens dores de cabeça suponho. Sorte a tua.
А ты счастливчик.
Você é um homem muito afortunado.
Ты счастливчик, братан.
Tens sorte, meu.
Или жизнь, если ты счастливчик.
Se tiveres sorte, perpétua...
Да, мужик. Ты счастливчик.
Pois é, meu, tens imensa sorte.
Но, сегодня, ты счастливчик, потому что я люблю ботаников.
Mas, hoje à noite, tens sorte, porque eu também sou totó.
Когда мне подмигнёт верзила в дверях, ты поймёшь, что ты счастливчик - ведь с тобой кошечка с авеню Б!
Quando o porteiro me pisca o olho Sabes a sorte que tens? Por conheceres
- Ты Счастливчик? - Да.
Deves estar a brincar.
А-а-пчхи... - А ты, наверное, Счастливчик?
Tu deves ser o Feliz.
Ты права, абсолютно права. Стенли, ты нашёл себе сокровище, счастливчик.
Stanley, casou com um tesouro, seu sortudo.
Ты посмотри на занозу, которая сейчас подходит к столику. Это Еврей-Счастливчик.
- Veja quem está se aproximando da mesa.
А ты - счастливчик!
Seu filho da mãe.
А ты у нас счастливчик.
Nem posso acreditar na tua sorte.
Ты счастливчик.
Seu vagabundo sortudo.
Ну не счастливчик ли ты?
Já viram a minha sorte.
Очень рад, что ты сегодня будешь выступать со мной в паре, счастливчик.
Gary Potter.
Что ты делаешь, счастливчик?
Que fazes, Happy? Estás a montar algum touro?
Счастливчик, ты заработал много денег.
Mas já ganhou muito dinheiro.
Счастливчик, ты выглядишь очень расстроенным.
Happy, estás preocupado.
Счастливчик Гилмор, не сдавайся, ты прекрасный игрок в гольф.
Começas a parecer um golfista.
Почему счастливчик ты?
Tua porquê?
Почему счастливчик ты?
Porquê sorte tua?
Ты опять перепутал кабинет, Счастливчик. Вот черт. Не понимаю, почему я так легко их путаю.
As empregadas por vezes gratificam os seus superiores homens na esperança que apareça uma promoção.
Ты Счастливчик 19?
És o Dezanove Sortudo?
Я счастливчик или просто гений? Я выключил его специально, ты осёл!
Mandei fechar o poço, porque a válvula de segurança estava avariada, imbecil!
Счастливчик тот, чьей женой ты станешь!
- Feliz daquele que casar contigo!
- Да ты просто счастливчик.
Uau, nasceste sortudo.
- Ты - счастливчик, Оз.
É um homem de sorte, Oz.
Ты счастливчик.
Sortudo.
Ты счастливчик.
Você é um homem de sorte!
Ты такой счастливчик, ты единственный ребёнок.
Você é tão sortudo por ser filho único.
Ах ты, счастливчик чёртов, у тебя есть Анхела.
Sua péstinha sortuda, tu tens a Angela!
Ну, ты сидишь в чулане,.. ... а какой-нибудь счастливчик может зайти туда и делать с тобой всё, что захочет целых семь минут.
Bem, entras no armário, e algum tipo de sorte irá lá entrar e fará tudo o que quiser contigo durante 7 minutos inteiros.
Ты счастливчик : Тебе досталась самая лучшая комната.
Tens sorte, ficaste no melhor quarto.
Ты же счастливчик, брат, тебя окружает столько людей, которые любят тебя.
Quer dizer, tens imensa sorte. Estás rodeado por tantas pessoas que amas.
Ты долбанный счастливчик.
Acertaste em cheio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]