У нее получилось перевод на португальский
98 параллельный перевод
У нее получилось!
Acho que ela apanhou o jeito.
У нее получилось!
Ela conseguiu!
На этот раз у нее получилось.
Desta vez conseguiu o que queria.
У нее получилось...
Ela conseguiu. Helm.
У нее получилось! Давление внутри снижается!
Eles conseguiram!
Мы спасены! У нее получилось!
Wow, estamos salvos!
Получилось! Получилось! У нее получилось!
Estamos salvos, eles conseguiram!
Просто на этот раз у нее получилось.
Foi a primeira vez que conseguiu.
У нее получилось "про - пропуск - ессия - шла по дороге".
Ela tinha "Acel -".. espaço "- rar... pela estrada fora." E eles...
- Черт, у нее получилось. - Я же говорил.
Vai ser simpático.
Ее единственным большим проектом была "Студия 60" и у нее получилось.
A única grande aposta dela foi o Studio 60, e o Studio 60 está a funcionar.
Она хотела от нас избавиться с тех самых пор, как мы приехали сюда. В конце концов у нее получилось.
Desde que chegámos que ela tem feito os possíveis para se livrar de nós.
У нее получилось!
Nós conseguimos! Ela conseguiu!
Если бы у нее получилось, я бы вызвал Кеворкяна, а не 911.
Se fosse esse o caso, teria ligado ao Jack Kevorkian em vez das Emergências.
У нее получилось!
Finalmente ela fê-lo.
Я читал об этой женщине, которая отстрелила больной зуб из пистолета, и у нее получилось.
Li na Internet sobre uma mulher com um dente infectado e uma pistola, que deu um tiro nele.
Видели, как круто у нее получилось?
Viram como ela fez?
- У нее хорошо получилось?
- E fez um bom trabalho?
Если её правильно кормить, из неё вырастет что-то прекрасное... что у нас и получилось.
Se o alimentares, pode ser uma coisa muito bela e é isso que nós temos.
У неё получилось.
Ela está a engoli-lo.
У нее не получилось.
Ela não o conseguiu.
У неё отлично получилось.
Ela fez um belo serviço.
Но у неё не получилось.
Nunca resultou.
У нее получилось, она внутри!
Ela conseguiu! Entrou!
Нет, я провел с ней тот же тест 5 минут спустя и у нее все получилось.
Não, dei-lhe o mesmo teste cinco minutos depois e fê-lo bem.
И у нее это получилось.
E conseguiu.
У нее получилось.
Conseguiu.
Как это у нее получилось?
Como conseguiste?
Да, произведение получилось немного вычурным, Но, тем не менее, даже не подозревал, что у нее есть талант.
A prosa era um bocado chocha, mas não fazia ideia de que ela tinha este talento.
Сказала, что у нее не получилось, но я должна быть исключительной, не должна ни от кого зависеть.
Disse que tinha falhado, mas que eu devia ser extraordinária, que não devia depender de ninguém.
Она просто пыталась меня шокировать, и у нее это получилось.
Ela estava apenas a tentar chocar-me, e conseguiu.
У нее это получилось.... мне и без нее сейчас нелегко.
Ela pode entrar na fila, porque já se passa muito lá.
У нее отлично получилось
Ela fez um óptimo trabalho.
Ну, у нее бы ничего не получилось, если бы вы не заметили ошибку ее хранителя. Тофер сказал, что там повсюду были ее показатели.
O Topher disse que os parâmetros dela estavam totalmente destrambelhados.
у неё получилось!
Eles conseguiram! Conseguiram mesmo!
Хорошо у неё получилось, да?
Pareceu-me bem, não foi?
Правда снять то, что вам было нужно у нее все же не очень получилось, не так ли?
Só que ela não recolheu propriamente a filmagem que você esperava, pois não?
У неё получилось!
- Ela conseguiu.
Грэйси, когда ей было три, пыталась произнести моё имя, но у неё получилось лишь "Дэнно".
A Gracie tinha três anos, tentou dizer o meu nome, e só conseguiu dizer Danno.
Я думаю, что у меня получилось до неё достучаться.
Acho mesmo que aquilo lhe ficou a remoer.
А вот найти дорогу назад в кровать у неё не получилось.
Mas o problema é que ela não deu com o caminho de volta à cama.
У нее почти получилось забыть его.
Tinha que manipular o destino.
Но, у нее не получилось отправить меня к Нему.
Ela não conseguiu. Ela não mandou de volta para Ele.
- У неё всё получилось.
- Ela arrasou.
соответствующие моему впечатляющему выступлению но у нее даже близко ничего не получилось.
Preciso de uma torcida que esteja à altura do meu desempenho espetacular. e nem chegou perto de o executar.
У неё получилось!
Ela conseguiu!
Раз уж у неё получилось, то, возможно, она делала это и раньше.
Se o fez uma vez, já o terá feito antes.
Я уверен, у неё получилось.
De certeza que limpou bem.
Если Майя добивалась именно этого, то у неё это определенно получилось.
Bom, se era essa a intenção da Maya, sem dúvida que está a resultar.
У неё получилось.
Ela conseguiu.
Джонсу больше всех было что терять. Если бы у неё получилось с операцией, он бы потерял звезду аттракциона.
Jones era quem tinha mais a perder porque, se ela fosse operada, ele perdia a atração principal.
у неё получилось 25
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28