Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / Убегаю

Убегаю перевод на португальский

172 параллельный перевод
- От чего я убегаю?
Fugir do quê?
- Я убегаю.
- Vou fugir.
Не сердись, я убегаю.
Não te zangues. Adeus!
Марти, я убегаю. Вы с Чарли можете сами справиться.
Estou com muita pressa, você e o Charlie deveriam estar a negociar isso.
- Я убегаю, так как опаздываю.
- Estou atrasada.
Слушай, прости меня за то, что я убегаю.
Desculpa sair assim a correr.
Так что Хэнк продолжает меня бить, а я все время убегаю.
Portanto, o Hank continua a meter-se comigo, e eu a fugir.
Слишком поздно. Эдди подумает, что я убегаю.
É muito tarde para isso.
Но когда Лора садиться в грузовик к Рику, я убегаю.
Porém como a Laura já estava na carrinha do Rick, eu também fui.
Чувствую, что хочу убежать, но не убегаю.
Quero fugir, mas não saio.
Поскольку я убегаю, они меня преследуют Я скоро поеду на север, как и на юг, как и на восток, или на запад.
Merda! Porque eu corro, eles perseguem e tanto me faz ir para norte, sul, este ou oeste.
Я не убегаю.
- Não fujo.
Ты знаешь, Тимоти, я сплю и вижу, как я собираю чемодан и убегаю из этого цирка
Sabe, Timothy, às vezes tenho o sonho de simplesmente levantar e sair desse circo.
Извините, что я убегаю, но мы играем в прятки.
Desculpem ir tão depressa, mas estou a brincar ao esconde.
Я всегда убегаю.
Fujo sempre.
- Я не убегаю. Потому что когда ты не лепечешь о бедной беззащитной Виллоу...
Quando não estás a tagarelar sobre a pobre Willow,
Не можешь понять, почему я всё ещё не убегаю, а?
Não sabe o porquê de eu estar aqui e de não ter fugido?
Обычно, я так нервничаю, что падаю в обморок, убегаю, а иногда меня даже тошнит.
Costumo ficar tão nervosa que desmaio, saio a correr ou fico mesmo mal disposta.
А как я всегда убегаю?
Como escapei? Voce sabe como eu escapei
Убегаю.
- Estou fugindo.
Тпру, я не убегаю и я не знаю, что там у тебя в голове, но я делал это не для того, чтоб доказать, что ты особенная или что-то в этом роде
Não vou fugir. E não sei o que é que se meteu na tua cabeça, mas eu não fiz isto para te provar nada.
Я думал, что защищаю твою честь, а от драки я никогда не убегаю.
Pensei mesmo que estava a defender a tua honra. E nunca fujo de uma luta.
Ладно? Я вовсе не убегаю!
Eu não estou a fugir.
Словно убегаю... убиваю себя.
Eu apenas sinto vontade de correr... de me matar.
Слушай, я не убегаю, Кларк.
Olha, eu não estou a fugir, Clark.
Куда я убегаю?
- Escapo-me e finjo contentamento
Фрэнк, я уже убегаю, так что позвони мне позже, ладно?
- Estou de saída. Liga-me depois.
Простите, я убегаю.
Lamento, mas tenho de ir andando.
Иначе, ты бы не убежал А теперь я убегаю от тебя.
Caso contrário não terias partido.
Я не убегаю.
- Pára de fugir de mim.
Ни стыда, ни совести. Я никогда не убегаю от ответственности.
Estas me a deixar pior do que aquilo que já estou.
- и ты убегаешь - € не убегаю
Eu não faço isso.
Я всегда убегаю с драки.
Eu fujo sempre duma luta.
Я убегаю от этой ситуации.
Vou alhear-me da situação.
Хорошо, я убегаю.
Muito bem, vou indo.
Я убегаю. Столько народа нужно обслужить!
Bem, tenho de ir, há muitas pessoas para servir.
Я подкладываю корзину с ребенком вам на крыльцо и убегаю?
Colocá-lo num cesto e mando-o a vocês?
Я только переоденусь и убегаю.
Assim que conseguir sair destas roupas, vou-me embora!
То есть то, что я убегаю от вас, доказывает, что я готова быть с вами?
Afastar-me de ti, prova que estou pronta para ficarmos juntos?
" Хочу чтобы все знали, что я ни о чего не убегаю.
- "Quero que todos saibam" "que não estou a fugir de nada."
От чего я убегаю, когда выпиваю без тебя?
Quando estou a beber sem ti, estou a fugir do quê?
Я убегаю.
Adeus!
- Я не убегаю.
- Não vou fugir.
Я убегаю!
Vou andando!
- Всего лишь несколько секунд? Я убегаю.
Preciso ir, Vince.
Ну, я не убегаю. - Нет? - Нет.
E por vezes... dizemos-lhes... porque... no minimo lhes devemos isso.
Нет, не убегаю.
Não, não ia.
Хорошо, я убегаю, помогите!
Socorro!
Нет, я не убегаю.
Não, não estou a fugir.
Я убегаю.
Estou com pressa.
Я не убегаю.
Eu não estou a fugir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]