Убеди его перевод на португальский
46 параллельный перевод
— Убеди его ехать поездом.
- Desta vez não. Fá-lo ir de comboio.
Убеди его не отменять отсчёт.
Diga-lhe que não pare, que prossiga a contagem.
Убеди его.
Convence-o.
Только убеди его, что дело не в нем.
Ele que acredite que o problema é teu.
Убеди его, что это лучший способ получить деньги.
Convença-o de que é a melhor forma de receber o dinheiro.
Убеди его оставить это дело.
Convencê-lo a desistir.
В общем, пусть сходит на шоу, сделает нам рекламу. А затем, затем убеди его подписать с нами контракт три года.
Vá lá, deixa-o fazer o programa, ganha publicidade, e convence-o a assinar connosco por mais 3 anos.
Убеди его отказаться от обвинения.
Convence-o a retirar as queixas.
Убеди его.
- Tens é de O convencer.
Тогда убеди его
Então dá-lhe alguma coisa que o distraia.
Убеди его, что это не правда.
Convençe-o de que não é verdade. Tu és um médium.
Убеди его поехать со мной к родителям ребёнка.
Faz com que ele visite os pais da criança.
- Тогда убеди его
- Isso vai convencê-los.
Говори, что хочешь, но убеди его
Então diz o que quiseres, mas convence-os!
Убеди его покинуть свой пост в Грйсон Глобал, и я буду поддерживать тебя на каждом шагу пути, что бы ни случилось.
Convence-o a deixar o seu interesse pela Grayson Global, e eu estarei a apoiar-te até ao fim, venha o que vier.
- Убеди его. - Убедить?
- Discute com ele.
Убеди его в том, что с тобой все в порядке.
Para ter a certeza que está bem.
Убеди его, что ты в деле, или я больше не увижу никакой пользы ни от тебя, ни от твоей дочери.
Convence-o que estás envolvido, ou tu e a tua filha não vão ter mais utilidade.
Убеди его, что тебе можно доверять.
Convence-o de que pode confiar em ti.
Конечно, если собираешься обмануть парня с комплексом спасителя, убеди его, что тебя надо спасти.
Claro, se vais enganar alguém com um complexo de salvador, convence-o de que precisas de salvação.
Потом убеди его, что прежние способы были лучше.
Depois, convence-os de que funciona melhor à moda antiga.
Когда он хорошенько всё обдумает, убеди его согласиться.
Então, assim que ele tiver tempo para repensar, voltas lá e convences-lhe.
Убеди его в том, что ты хочешь ему помочь. Однажды я спасла твою жизнь.
Convença-o de que quer ajudá-lo.
убеди его, что мы ничего не нарушали.
Deixa bem claro que não violamos nenhum regulamento.
Просто убеди его, что это не так.
Apenas... Convence-o de que vale.
Убеди его, что что-то должно быть сделано.
Convence-lo de que algo precisa ser feito.
Убеди его, что ты не агент нацистов.
A ter a certeza que não és um agente nazi.
Иди в поместье и убеди его не соглашаться на сделку.
Vá à mansão e convença-o a não aceitar o acordo.
Убеди его отклонить все предложения об изменениях и заблокировать их.
Convence-o a combater e a bloquear isto.
Просто убеди его, что нам нужно провести тест нулевой матерри снова. - Нет, нет, нет!
Convence-lo que precisamos testar novamente...
Убеди его.
Convença-o.
Если держаться до конца в интересах клиента, то убеди его в этом, борись.
Se é para salvaguardar os interesses da cliente, tens de a convencer a lutar.
Тогда убеди его поступить правильно, как когда-то убеждал меня.
Então convence-o a fazer o que está certo, como uma vez me tentaste convencer.
– Пожалуйста, убеди его поехать.
- Diz-lhe para vir, por favor.
Убеди его прекратить скрываться.
Você devia convencê-lo a aparecer e a dar a cara.
Убеди его, что ты лейтенант Лист.
Convence-o de que és o Tenente Lyste.
Убеди директора, что лучший способ тренировки его охраны... это жёсткий матч с командой заключённых... где ты будешь капитаном.
- O quê? Convence o director que a melhor forma de treinar os guardas, é jogar uma partida muito dura contra uma equipa de reclusos, em que tu és o capitão.
операци € успешна он допустил ошибку на первой операции, это вызвало осложнени € и он чувствует ответственность поэтому убеди мен €, что не стоит переживать скажи, почему € не должна пойти к шефу во врем € клинических опытов, он потер € л многих и это изменило его к лучшему, € думаю
A cirurgia foi um sucesso. Ele cometeu um erro na sua primeira cirurgia, causou uma série de complicações, sente-se responsável. Por isso diz-me porque devo preocupar-me menos.
- Убеди его!
- Convence-o de que precisa de um.
Убеди. Я в долгу у того человека, которого встретил, и его сына.
Estou em dívida para com um homem e o seu filho.
Я хотела убить его больше, чем кто-либо на земле, но я этого не делала. Убеди меня.
Queria matá-lo mais que tudo no mundo, mas não matei.
— Ну, убеди его.
- Sê convincente!
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19