Убивая перевод на португальский
293 параллельный перевод
И я успешно получил ее, не убивая ее мужа.
E assim consegui tê-la sem matar o seu marido.
Убивая людей, вроде Фокса и его друзей.
Roubando e matando gente honesta que trabalha pelo seu.
И сделать это не потеряв сами ни одного воина. Даже убивая пятерых за одного нашего.
Não podemos perder um único homem, ainda que matemos cinco por cada um que se perca.
Я уверен, ключ в этих символах. Что ж, вы не прочтете их, убивая себя.
- Aqueles símbolos são a chave.
Не убивая при этом других.
- Mas não matando outros!
- Убивая Наполена, ты убиваешь себя, поскольку мы часть, своего рода, тотального абсолюта.
Ao matares o Napoleão, estás a matar-te a ti própria. Porque estamos envolvidos numa espécie de absoluto total.
Какая ирония. Убивая этих созданий, люди разрушали собственное будущее.
O irónico é que, enquanto matava estas criaturas, o homem destruía o seu próprio futuro.
Макс зарабатывает на жизнь, убивая копов.
O Max ganha a vida a matar polícias.
И ведут бои, убивая врагов : "Побеждая в войне".
E de combates de que resultam mortos, "Para ganhar a guerra".
Сидит в часовой башне, убивая людей один за одним.
Está ali na torre do relógio a matar as pessoas uma a uma!
Столетия назад люди учавствовали в кровавых спортивных играх, убивая ради удовольствия.
Há séculos, no meu mundo, praticavam-se desportos sangrentos, matando por prazer.
- Мы можем жить не убивая.
- Podemos viver sem matar.
Ты... скулящий трус который бродит убивая крыс и пуделей! Ты чуть не выдал нас!
Vampiro cobarde... à caça de ratos e de cães!
Убивая людей ты не гонишь эту пургу... но ты не хочешь хлопнуть ублюдков которые убили всю мою семью?
Matas pessoas que não te são merda nenhuma! E não queres matar os cabrões que mataram a minha família?
Жили скучной жизнью, в которой ничего не происходило. Но потом эти двое начали поход по стране, убивая направо и налево.
Mas depois estes dois amantes começaram uma vaga de homicídios, que dura apenas há 3 semanas...
Вероятно, мы не хотим провоцировать Федерацию, убивая его.
Talvez seja melhor não provocar a Federação com a morte dele.
Хочешь сказать, что этот парень, Раппо, покидает свое тело и разгуливает по городу, убивая людей?
Estás a dizer que o Rappo deixa o corpo e anda a flutuar e a matar pessoas?
Что, если бы у тебя был способ убить брата... не убивая его?
E se houvesse uma maneira de matar o seu irmão sem o matar?
Не знаю насчёт ружей, но он тащится, убивая собак.
Não sei nada das caçadeiras, mas ele adora matar cães.
Убивая и после преображаясь в свою сестру топ-модель, она оберегает свое сердце.
Matando e mais tarde tornando-se na sua irmã, a top-model, ela salvou seu coração.
Я не знаю, как остановить его, не убивая Дженни.
Eu não sei como pará-lo sem ser matar a Jenny.
Так они разошлись по Земле, питаясь. Убивая, или смешивая кровь, чтобы увеличить свое количество.
Por vezes matando, misturando o seu sangue com o de outros, para aumentar a sua espécie.
Ты растешь в звании, убивая тех, кто над тобой.
Avançamos na carreira matando quem está acima de nós.
Вы сорвали астероиды с орбиты и бросали их вниз, на наши города, убивая мужчин, женщин и детей.
Arrancou asteróides da sua órbita... e deixou-os cair sobre as nossas cidades... matando homens, mulheres e crianças.
Буду слишком занята, убивая.
Estarei matando.
Я узнаю его только тогда, когда он начнет пытать меня до смерти... убивая вашу подругу вместе со мной.
Eu só o irei conhecer no momento antes de ele começar a torturar-me até à morte, matando a tua amiga e a mim.
Убивая тех, кто открыл сундук.
- Matando todos quantos abriram o baú.
Путь пpoлегал пo землям Огузoв, Хазаp и Бoлгаp... в стpану бандитoв и убийц, кoтopых называли Таpтаpами. Они нападали на каpаваны, убивая всех на свoем пути. Таpтаpы идут!
Assim, viajei de camelo pela terra dos bárbaros, acompanhado por Melchisidek, um velho amigo do meu pai, pelas terras dos Oguz, Hazares e Bulgares, penetrando nas terras de bandidos assassinos chamados Tártaros, que atacavam caravanas e chacinavam toda a gente.
Если ты - Баффи, тогда... тогда позволь связать тебя, не убивая меня... пока мы не узнаем, говоришь ли ты правду.
Se és a Buffy, deixa-me amarrar-te sem me matares... até sabermos se estás a dizer a verdade.
- Защищай овец, убивая волков.
- Proteges as ovelhas matando lobos!
... никого не убивая... Выставь короля дураком в глазах Бекингема.
Sem matar ninguém, faça do Rei um tolo aos olhos de Buckingham.
Вообще-то она подумала, что я оскорбляю культуру Хаклар, убивая его.
Ela achou que eu tinha desrespeitado a cultura do Haklar.
Это если ты не очень занят, убивая адвокатов или поджигая девушек.
Se não estiveres ocupado a deixar Advogados morrerem ou incendiares miúdas.
Макс и Логан займутся делом? Для начала хорошо бы прикасаться не убивая его.
Só quero poder apertar-lhe a mão sem o matar.
Ты же все это время спасал мир, убивая Гоаулдов...
Este tempo todo que nos ajudaste a salvar o mundo matando Goa'uid...
У меня нет идей... как вы смогли сделать так много бабла... убивая этих тварей, ползающих под стенами.
Não sabia que podias ganhar tanto dinheiro matando coisas que vivem dentro das paredes.
Без предупреждения, без сопротивления, убивая всё и вся.
Sem perguntas. Sem resistência. Matando à vontade
- Убивая женщин и детей?
- Matando inocentes?
- Убивая людей?
- Ao matar pessoas?
Убивая человека, вы грабите его семью.
Quando o Estado mata alguém, rouba as suas famílias.
Но это именно он... переходил из комнаты в комнату... убивая всех, кого ты любила.
Mas era ele que andava de quarto em quarto a despachar todos aqueles que estavam no teu coração.
Он с рычанием бегал по лесу, убивая животных, пока полиция не связала его и не привела ко мне, а я, слава Богу, взял его к себе.
Andou á deriva pela noite matando animais até que a policia o apanhou e o trouxe até mim e eu, pela graça de Deus, o acolhi.
Мы не бегали по поезду, убивая женщину.
Não andámos pelo comboio a matar mulheres desconhecidas.
Он не разгуливает, убивая людей.
Não anda aí a matar gente.
Она принарядилась. Ей нравилось хорошо выглядеть, убивая людей.
Ela vestiu-se cuidadosamente, gostava de estar bem vestida quando matava.
Убивая людей, о которых ты ничего не знаешь.
Matar pessoas que não sabes nada acerca delas?
Но она дала нам хоть какую-то информацию, не убивая его.
Nos deu algumas informações sem matá-lo.
Что вы чувствуете, убивая меня?
Deixe que o seu povo conheça os métodos anticoncepcionais.
Я... убивая проложу дорогу в Рай...
Obrigado, como depois. Obrigado por terem vindo. Desculpem tê-los feito esperar.
- Убивая его?
Matando-o?
Что вы получаете наслаждение, убивая женщин опасной бритвой.
Que gosta de matar mulheres com uma navalha.
убивая людей 23
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивать людей 43
убивал 43
убивали 24
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивать людей 43
убивал 43
убивали 24