Уборщика перевод на португальский
128 параллельный перевод
Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно.
Winthrop, o zelador que parta uma janela.
Четыре нефтяника, четыре пожарных, два уборщика. - Чем это воняет здесь?
Quatro lubrificadores, quatro bombeiros, um empregado de limpeza.
Два уборщика. Приготовьте свои карты.
Preparem as vossas senhas.
Все утро я пыталась вызвать уборщика.
Esta manhã tentei falar com o homem do lixo.
Похоже на Лу, уборщика.
Parece o Lou, o guarda.
Можно позвать уборщика, чтобы он пришел и помог мне.
Podes ir chamar o porteiro Brooksie para ele me vir ajudar.
Он просто появляется. Он помощник уборщика...
Aparece como ajudante do porteiro, da meia-noite às 8 da manhã.
Здесь есть вакансия для уборщика туалета.
Há uma vaga para limpar casas de banho.
Я встретил уборщика.
Conheci o homem das limpezas.
Если Вы имеете ввиду уборщика, да, это он, прямо здесь.
Se se refere ao conserje, sim, esse é ele, justo ali.
Тела охранников Вест-Вашингтона и уборщика были найдены с интервалом в несколько часов...
Os corpos dos seguranças de Washington Ocidental foram encontrados horas depois...
Осталось заплатить выкуп, и они вернут нам уборщика.
Só temos de pagar o resgate e eles devolvem-nos o paquete.
Я был здесь кем-то вроде смеси уборщика, мойщика туалетов и мальчика на побегушках.
O meu antigo emprego era tipo... porteiro, entregas comida, cuidar das casas de banho.
- У меня обезжиренный кофе-латте с местом для шнапса для уборщика!
Tenho aqui um galão magro, com espaço para álcool.
И они привели... уборщика.
Portanto, foram buscar o empregado de limpeza.
И мне наплевать на... уборщика и его подругу OK... так что замолчите
Não quero saber do auxiliar nem da namorada dele, está bem?
Я слишком долго и упорно к этому шла, чтобы рисковать этим ради какого-то удачливого уборщика.
Trabalhei no duro por demasiado tempo para chegar onde cheguei e não vou deitar tudo a perder por um miúdo do lixo a quem saiu a sorte grande.
Думаешь, у уборщика много власти?
Quantos porteiros conheces que tenham algum tipo poder?
Мьi имеем уборщика, обманувшего систему безопасности, вьiнесшего секретьi фирмьi, со стертой памятью... И в бегах.
Temos um funcionário da limpeza lá fora que rompeu a nossa segurança, com propriedade da empresa e não tem qualquer memória disso.
Вот как? Столько хлопот из-за какого-то уборщика?
Um funcionário da limpeza está mesmo a fazer-te passar por isto tudo...
Не того уборщика нашел!
Bateste no funcionário da limpeza errado!
Шпион, играющий уборщика,... или верящий, что он уборщик... В любом случае, он опаснее, чем мьi думали.
Um espião a fingir ser um funcionário da limpeza ou um espião que pensa que é um funcionário da limpeza, de qualquer modo ele é muito mais perigoso do que alguma vez pensámos.
Красотки дерутся за уборщика...
Duas damas a lutar por um funcionário da limpeza?
- Торжественная клятва уборщика!
Porquê? Fizeste algum juramento como faxineiro?
Я слышал каждое слово. К несчастью, я забыл, что Тед и Тодд выполняли поручения Уборщика и приклеяли меня к потолку.
ouvi cada palavra vêem, infelizmente, eu tinha-me esquecido que o Ted e o Todd estavam sobre ordens do contínuo para me colarem ao tecto.
ХУДОЖНИК ЗОВИТЕ УБОРЩИКА
PINTOR LIGUE PARA O ZELADOR
Я не могу воспринимать тебя всерьез, пока ты не снимешь бакенбарды Уборщика.
Não te consigo levar a sério até que tires as patilhas do Contínuo.
И ты не поверил ей, поэтому подкупил уборщика, взломал её компьютер, проверил расписание её встреч...
E tu não acreditaste nela. Portanto, pagaste ao homem da limpeza, entraste-lhe no computador, verificaste os agendamentos... - Perguntei-lhe como um teste.
Так-так. Посмотрите кто приполз обратно через пустыню позора в оазис надежды. вымаливая маленький глоток прохладненького прощения Уборщика ответ - нет.
Vejam bem quem está a rastejar pelo deserto da vergonha até ao oásis da esperança, pedindo clemência por apenas um golo do perdão do auxiliar.
Итак, могу я вам представить уборщика с третьего этажа, женщину из закусочной, и мой испанский не очень хороший то ли её сына, то ли её мясника.
Permitam-me que Ihes apresente o contínuo do terceiro piso, A senhora do bar e o meu Espanhol não é bom... Ou o filho dela ou o seu talhante.
А карты больных Хауза я нашла на четвёртом этаже, в коптёрке уборщика.
No 4ª andar, encontrei os ficheiros do House dentro do armário.
Владалец принял меня за уборщика, но кое-что того стоит.
O dono exagerou um bocado, mas algumas coisas valem o preço. Devias ir para casa.
- на ебучую зарплату уборщика!
- com o salário de zelador!
Для этого мы покажем им соответствующее видео про Реджи Уоттса, смертельно больного уборщика Exxon, согласившегося быть переработанным в топливо.
Então mostramos-lhes um vídeo tributo ao Reggie Watts, Um porteiro doente terminal da Exxon que se voluntariou para ser combustível.
Ключи уборщика.
São chaves do pessoal de limpeza.
У нас всего три уборщика...
Só temos três pessoas nisso.
Тогда почему ты надел униформу уборщика, а на бэджике написано "Вилл"?
É que estás vestido como um contínuo e a tua camisa diz "Will".
Илай не прислал своего уборщика.
O Eli não mandou alguém para limpar a sujeira
Коленный шарнир робота - уборщика туалетов?
O joelho de um robô que limpa casas de banho?
Вы видели уборщика?
Viram o zelador?
Уборщика видели?
O zelador, alguém viu?
Господин Тан, вы попробуете его в качестве уборщика?
Director Tang, Estaria disposto a aceitá-lo para limpar as instalações?
Кладовка уборщика находится здесь.
O armário do empregado é no laboratório.
Это отпечаток не уборщика из парка.
Não é a impressão do fulano de manutenção do parque.
Для уборщика задавленных животных он слишком внимателен.
Para um empregado público, ele não deixa passar muita coisa.
- Ок. - Мы приведем уборщика.
Vou chamar o contínuo.
Вчера ночью в колледже убили уборщика.
Contínuo morto ontem.
Я вошел в приёмную в костюме и галстуке и понял, что я здесь, чтобы получить работу уборщика...
Entrei na sala de espera de fato e gravata e percebi que estava a implorar por um trabalho de zelador.
Он вызывает уборщика. - Это не я.
- Calma, estão a pedir um varredor.
Спросите уборщика.
Pergunte-lhe.
Выясняется, что мы убили уборщика.
Aparentemente nós matamos um contínuo.