Увереннее перевод на португальский
57 параллельный перевод
Он станет умнее, увереннее в себе, но все остальное останется таким как есть.
Será mais esperto, mais confiante, mas nos aspetos mais importantes, será o mesmo.
И он был другим, как-то увереннее в себе, более холодным, чем обычно.
Parecia diferente, mais confiante de alguma forma, até mais frio do que o normal.
Как папина индейка на Рождество. Так увереннее.
Bem apertado, como um bom peru de Natal.
Говори увереннее.
Com mais convicção!
Может быть, этот разговор дал мне уверенность. Я себя чувствую гораздо увереннее.
Acho que falar com ele deu-me confiança, porque me sinto mais confiante.
Я чувствую себя увереннее.
Sinto-me mais tranquilo.
Гораздо увереннее.
Muito mais tranquilo.
Я выгляжу увереннее?
Pareço-lhe mais tranquilo?
Он быстрее, и увереннее.
Parecido com Ash. Ele é mais rápido. e mais confiante.
Надеюсь, тебя это вовсе не расстроит... Я буду чувствовать себя гораздо увереннее, если мой племянник займется охраной.
Se não te faz diferença, sentir-me-ia muito mais à vontade se o meu sobrinho tivesse protecção.
И мне нужно выпить, чтобы успокоиться,.. ... просто чтобы чувствовать себя увереннее...
Preciso de algo que me acalme, que me dê mais auto-confiança.
Надо увереннее быть.
- Pensa positivo, bebé.
Я теперь сильнее, увереннее в себе.
Estou mais forte, mais confiante.
Сильнее, увереннее и с очень успешной сольной карьерой ок?
Mais forte, mais confiante, e vai ter uma carreira a solo de sucesso. Ok?
Ладно, серьёзно, глядя на этот ночной кошмар через камеру, вы чувствуете себя увереннее что ли?
Muito bem, a sério, olhar para este pesadelo através desta câmara faz-te sentir melhor ou assim?
Ќо если это не будет противоречить нашему лечению, все, что поможет моему пациенту быть оптимистичнее, быть увереннее в себе, не вызывает у мен € возражений.
Mas desde que não interfira com o nosso tratamento, qualquer coisa que ajude o meu paciente a ter uma melhor perspectiva, um melhor conforto, está tudo bem por mim.
Я думаю, раньше вы чувствовали себя увереннее.
Tu achas que não vais conseguir ultrapassar isto.
Найдите это в себе, что бы быть немного увереннее.
Faz um movimento mais circular.
Передай Энджеле, что завтра... пусть она на дорожке с препятствиями бежит увереннее и не боится прыгать.
Diga à Angela, sobre a reunião, diga para ir ao ensaio amanhã. Diga para ir direto para lá.
- Я буду чувствовать себя увереннее. - Если я буду заниматься спортом...
– Terei 60 % menos probabilidades de ter cancro da mama
Вы должны быть увереннее в себе.
Devias ter mais confiança.
Увереннее, чем когда-либо.
Mais confiante que nunca.
Заметила что чем ты увереннее, тем меньше заикаешься?
Viste que quanto mais confiante estás, menos gaguejas.
В любом случае, сейчас, когда мы с Эми отлично провели время вместе, я чувствую себя намного увереннее, чтобы перейти на следующую стадию наших отношений.
Agora que eu e a Amy passámos algum tempo de qualidade juntos, sinto-me muito mais confiante a avançar para a nova fase da nossa relação. Que é?
Наша программа будет выглядеть увереннее на их фоне.
Só vêm reforçar a ordem de trabalhos.
Если иметь при себе что-то, что помогает тебе почувствовать себя увереннее, это придает силы.
Teres na mão uma coisa que te faz sentir segura, vai dar-te força.
Ты бы чувствовал себя по увереннее. Если бы они были по длиннее!
De certeza que serias menos desagradável se não fosses tão pequeno.
За шесть президентских кампаний я не чувствовал себя увереннее.
Já fiz seis presidenciais e nunca me senti tão bem.
Поэтому мы думаем, что нашему Субъекту между 40 и 60, и она чувствует себя увереннее с печатными СМИ.
Achamos que deve ter entre 40 e 60 anos e mais confortável com a imprensa escrita.
Приступники действуют все увереннее и уверенее, а это значит, что их выбор орудий преступления начинает носить все более личный характер.
Os suspeitos estão cada vez mais confiantes, o que significa que as armas estão mais pessoais.
Тебе стоит быть увереннее в себе.
Devia ter mais confiança.
Будь увереннее в себе.
Não duvides de ti mesma.
Стал гораздо увереннее.
Muito mais confiante.
Увереннее.
Caminhe.
Я бы чувствовал себя увереннее, если бы знал, что ты прикрываешь мою спину.
Eu ia-me sentir muito melhor ao saber que estás comigo.
Нет, они помогают тебе чувствовать себя выше и увереннее в себе и более женственной, и.. моя пластиковая нога не подходит для.. каблуков.
Eles fazem-te sentir alta, confiante e feminina... e o meu pé de plástico não foi feito para saltos.
А его онлайн-слежка помогала постепенно становиться увереннее.
E a vigilância online dele permite-lhe criar confiança ao longo do tempo.
Боже, ты стал намного увереннее за последнее столетие, не так ли?
Cresceste muito confiante durante os últimos séculos, não foi?
Мы почувствуем себя увереннее, если будем знать, что вам важен ребёнок, а не шоу.
Mas acho que nos íamos sentir melhor se a concentração fosse o nosso bebé, e não em fazer um espectáculo.
О, теперь я чувствую себя увереннее, говоря о моей группе.
Agora sinto-me segura para falar da minha banda...
Мне нужно быть увереннее в своих суждениях, и я настолько в этом уверена, что мне всё равно, согласны ли вы с этим.
Devia ter mais confiança nas minhas decisões e estou tão certa disso que nem quero saber se acha se tenho razão.
Пускай красавчики станут увереннее, а страшилки умерят пыл.
Que os bons saibam que são bons e os outros que saibam desistir.
Может, мой уровень кофеина приходил в норму, но я становилась спокойнее, увереннее и, самое главное, сосредоточеннее.
Talvez fossem os meus níveis de cafeína a normalizar, mas estava a sentir-me calma, confiante e, acima de tudo, concentrada.
Оно тренирует тебя, чтобы водить увереннее.
Treina-nos a conduzir de forma mais eficiente. És o treinador.
Думаю, сейчас я гораздо увереннее в том, кто я и что делать со своей жизнью, и это очень отражается в том, как я отношусь к людям, как я веду себя, когда дело касается секса.
E aos que não consegue lidar com isso, bem, não é a vida deles. Mas acho que você se assumindo vai dar as outras pessoas...
Я стала легче. Увереннее.
Senti-me mais leve, mais segura.
Это сделает вас увереннее и агрессивнее.
Torna-vos confiantes e agressivos.
Но я буду чувствовать себя увереннее, если заплачу сам.
Mas posso pagar e ficarei mais confortável com isso.
Увереннее, друг.
Convicção, meu.
Я не спешу предстать перед судом, но куда увереннее в его вердикте, чем ты, сукин...
Não tenho pressa de enfrentar o Juízo Final, mas estou mais certo do resultado do que tu, meu filho da...
Чувствуете себя увереннее?
- Sente-se mais seguro?
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенно 26
уверенная 20
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенно 26
уверенная 20