Уволь перевод на португальский
123 параллельный перевод
Тогда отстрани нас от дел, уволь. Хотя бы до тех пор, пока мы не выясним, что здесь творится.
Ao menos nos dê uma chance de descobrirmos se há algo.
Нет уж, уволь.
Pode ficar com ele.
Я сейчас приду. Нет, Клэр, прошу, уволь этих дур!
- Claire, despede esta gente!
Да, уволь. Они волонтёры.
São voluntários.
Либо поверь, либо уволь меня.
Habitua-te, ou despede-me.
Уволь меня от светских бесед и налей мне выпивку.
Poupe-me a conversa e dê-me um stardrifter.
Это дает хорошее пример другим. Так что уволь его, а?
Manda uma boa mensagem aos outros.
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Agora, se queres ser mesmo gestor, sê um homem e despede-o.
Или уволь их!
Ou despede-os!
Если тебе это не нравится,... знаешь что - уволь меня к черту!
Ficas-te com a negativa? Não, não me fico com a negativa.
поверь я пытался с этим бороться, но... Уволь меня от самоанализа и угрызений совести.
- Poupa-me a tua dissimulação... consciência e remorsos.
- Лутер, я могу делать все, что захочу! Если хочешь, уволь меня, оставь Лану в покое!
Se quiseres que eu me despeça, tudo bem, mas deixa a Lana em paz!
- Уволь его.
- Despeça-o.
Уволь его.
Despeçam-no.
Ты меня слышал? Уволь Рея Лоуи! он шпионит от Трипа.
Ouviste bem, demite Ray Lowe!
Уволь их и всё.
- Não quero saber!
"УВОЛЬ ЕГО!"
DESPEÇA-O!
... у меня зарплата ещё больше, так что давай, уволь меня!
O meu salário é maior que o deles, por que não me mandas embora?
Уволь Тома и выведи отсюда своего тупого братца.
Despede o Tom e tira o idiota do teu irmão daqui.
Уволь его, и иди дальше.
- Despeça-o e siga em frente.
- О, просто уволь его.
- Oh, tens que despedi-lo.
Ну валяй, уволь меня.
Força. Despeça-me.
Уволь ее.
Despeça-a.
И уволь того парня!
E despeça aquele.
Ну, когда она доберётся сюда, уволь её.
Bem, quando ela chegar aqui, demita-a.
Уволь.
Dispenso.
Уволь эту суку, она мужененавистница.
Despede a cabra. Ela odeia homens.
Уволь Энди.
Despede o Andy!
Уволь Энди.
Despede... o Andy.
Уволь его.
Demite-o.
Или уволь меня, или заткнись.
- Sim? Despeça-me ou então cale-se.
Ты сказал "уволь меня или заткнись", правильно? Пару минут назад?
Disseste "Despeça-me ou cale-se", não foi?
Если она не подходит, просто уволь ее.
Se ela não é boa o suficiente, despede-a.
Если нет, уволь и пригласи куда-гибудь.
Se não, despede-as e convida-as para sair.
Нет, уволь. Тогда я тоже обзаведусь девочкой из сна, и мы сможем забавляться все вместе!
Arranjo uma namorada, podemos sair juntos e até trocar!
Уволь его.
Despede-o.
Уволь его!
Despede-o!
Знаешь, уволь всех, кто работал над этим проектом.
Na verdade, despede toda a gente nesse projecto.
Уолт, уволь этого сотрудника, как мамочка тебя учила.
Walt, despeça esse empregado como a Mamãe ensinou.
Так, всё равно её уволь.
Então, despede-a na mesma.
Уволь ее.
Livra-te dela.
Не хочешь чтоб я здесь работала – уволь меня.
Se não quer que eu trabalhe aqui, então demita-me.
Отлично, малышка, уволь меня.
- Muito bem, criança. Demite-me.
- Неда и моя собака смогла бы уволить. Уволь меня.
- O meu cão podia demiti-lo.
Так уволь его и езжай домой к своему малышу.
Despede-o e vai para casa com a tua nova bebé.
Уволь их.
- Despede-os.
- Она сново опаздывает. - Уволь ее, наконец таки.
- Despede-a, mas é!
И еще, уволь Рея Лоуи.
E demite Ray Lowe.
Уволь.
Despede-o
Уволь Барэлла.
Despeça o Burrell.
Тогда уволь меня.
- Então, despede-me.