Увольте перевод на португальский
95 параллельный перевод
Благодарю, увольте!
Longe viva do meu coração tal pensamento.
Я не могу больше идти, увольте.
Não aguento mais.
Не уж, увольте. Пока там служат такие психи и тупицы как вы.
Só se for louco ou irrecuperavelmente estúpido.
Что, выглядеть танком целых девять месяцев - нет уж, увольте.
Parecer um barril durante 9 meses? ! Deves estar a brincar!
Увольте его, Смитерс.
Despede aquele homem, Smithers.
Увольте Гомера Симпсона!
Quero esse Homer Simpson despedido!
- Его тоже увольте.
- Também quero que o despeçam.
- Увольте обоих. И тебя тоже.
- Ele e ele, e você também.
Отлично. увольте его его, его и... нет этого умника оставьте может пригодиться.
Está bem. Despede-o a ele, ele, ele e ele... É melhor ficar com o imbecil.
Увольте. Гарри.
Aquela danada deve ter-lhe dado um nome falso.
С таким монархом мне не жить, увольте, не могу!
Eu vejo que a monarquia Assim não vai vingar
Увольте 1 миллион.
- Despede 1 milhão. - Mas 500 mil...
Если вы хотите уволить меня, увольте меня, пожалуйста.
Se me quiserem despedir, despeçam.
Увольте.
Obrigado.
"Я люблю их, но такая жизнь не для меня. Нет уж, увольте."
Eu amo-os, mas não é a vida que quero.
Увольте, Дуглас.
Poupe-me, Douglas.
Нет уж, увольте!
Não, obrigado.
Увольте меня, я буду только рада.
Obedeça-me! Despeça-me! Isso me satisfaria.
Если я вам не нужен, увольте меня.
Quando não precisarem de mim, despeçam-me.
- Нет уж, увольте.
Fogo, és mesmo doente.
Увольте эту вот.
Livrem-se dela.
Увольте.
- Para mim, não.
Увольте, какое мясоперерабатывающее предприятие захочет иметь коровье бешенство?
Que fábrica de embalamento de carne quer a distinção de ter uma vaca louca?
Увольте кого-нибудь ещё.
Despede outra pessoa.
Увольте Девона.
Despede o Devon.
Нет, увольте.
Lamento.
О, я уверен это не менее экзотичней, чем среди Зулусов, но вот меня увольте.
Para mim é mais exótico estar entre os Zulus, pessoalmente é o que prefiro.
Увольте!
Por favor!
- Да? - Увольте этого менеджера, что так ужасно ко мне отнесся.
Vai ter que despedir o vendedor que me tratou tão mal.
Возьмите и увольте меня.
Despede-me lá.
Увольте уборщицу.
Deviam despedir a vossa empregada.
- Попробуем снова. Увольте меня ещё раз.
- Vamos tentar outra vez.
Увольте меня.
Demita-me.
Нет уж, увольте, спасибо.
Acho que passo. Obrigado.
Увольте Джима.
Despede o Jim.
Увольте его!
Despede-o!
- Увольте!
- Fá-lo!
Уотсон, увольте кого-нибудь!
É justo.
- Увольте его.
- Estás fora.
Увольте его!
Tu estás fora!
- Увольте меня сегодня.
Me demita hoje.
Увольте.
Exactamente.
Увольте. Этот кружок нужен не им, а вам.
O clube não é para eles, é para si.
Увольте эту женщину.
- Demita esta mulher.
Подохнуть от скуки или расчехлить стволы. увольте нас.
Morrer de tédio ou armar-me até aos dentes. Então entrei na sala de Lane Pryce e disse-lhe, "demita-nos."
Увольте свою няню.
Precisas despedir essa babysitter.
Нет уж, увольте.
Agradeço, mas não.
Так лучше увольте меня.
Então despede-me.
— Увольте её. — За что?
- Despeça-a.
Нет, увольте.
Disse à Guendalin :
Увольте Бэмби. - Эй!
E contrate o seu filho.