Умирает перевод на португальский
2,996 параллельный перевод
Брет Стайлс не умирает.
Bret Stiles não está a morrer.
Эдвардс, надеюсь, кто-то умирает.
Edwards, é melhor ter alguém a morrer.
Убийство во имя чести, мистер Палмер, когда член семьи умирает за то, что опозорил ее.
Uma morte por honra, Sr. Palmer, é quando um parente é assassinado por trazer desonra para a família.
Ричард умирает от голода.
- O Richard passa fome.
А теперь я должна сказать им, что он умирает.
E vou dizer-lhe que ele está a morrer.
Похоже она умирает.
Parece que ela está a morrer.
Определенно умирает.
Sem dúvida.
Это то, что природа делает, когда тело умирает.
É o que a natureza faz quando o corpo morre.
Если поведет Дэмбе, мы как раз успеем посмотреть как он умирает.
Com o Dembe a conduzir, nós podemos chegar a tempo de vê-lo morrer.
Марко, твой сын умирает прямо сейчас.
O teu filho está a morrer neste preciso momento, Marco.
Дэниэл Фрай, отброс общества, умирает... твой сын живет.
O Daniel Frye, um desperdício de um ser humano morre, e o teu filho vive.
Гус умирает, Марко.
O Gus está a morrer, Marco.
Поэтому, когда он умер, я не особо скорбела или рыдала и не делала те вещи, которые должны делать девочки-подростки, когда умирает их отец.
Então, quando ele morreu, não chorei nem nada do que os adolescentes fazem quando os seus pais morrem.
Пэн умирает.
O Pan está a morrer.
Только один человек из 10 000 умирает под наркозом.
Apenas uma pessoa em 10 mil morreu sob esse efeito.
- Ну, знаешь, когда он узнал, что умирает, он стал снимать все эти видео, создал свой веб-сайт, где ты можешь приобрести их ;
- Bom, ao saber da doença, ele fez vários vídeos, criou um site onde os vende. São muito populares.
Но сегодня день, когда он умирает.
Mas hoje é o dia que morre.
Оно умирает.
Morreria.
Паразит умирает.
- O parasita está a morrer.
Слушай, Лерой... мой друг... я слышал, он умирает.
Olha, Leroy... O meu amigo... Soube que ele está a morrer.
Он умирает, а вокруг только люди, которых он убивал... ради идей, которые даже не были его собственными.
Ele está a morrer, e tudo o que ele pode ver são as pessoas que matou, por ideais que nem eram dele.
Амара умирает, Джер
A Amara está a morrer, Jer.
Кто-нибудь помогите ей! Она умирает!
Ajudem-na, ela está a morrer!
Твой отец умирает!
O teu pai está a morrer.
Она умирает, не так ли?
Ela está a morrer, não está?
Мы не можем просто сидеть здесь и смотреть, как она умирает.
Não podemos ficar a vê-la morrer.
Говорят, трус умирает тысячу раз. Но для тебя даже этого не достаточно.
Dizem que o cobarde morre milhares de vezes mas ainda haverá bastantes para ti.
Мне не доставит никакого удовольствия видеть, как умирает парень.
Não vou ter nenhum prazer em ver o rapaz morrer.
Каждое сверхъестественное существо, которое умирает проходит через меня.
Todos os seres sobrenaturais que morrem têm de passar através de mim.
Каждое сверхъестественное существо, которое умирает должно пройти через меня
Todos os seres sobrenaturais que morrerem têm de passar através de mim.
Даже когда умирает ваш муж?
Mesmo quando o respectivo marido está a morrer?
Он умирает.
- Não sei...
Мальчик смотрел, как его отец умирает.
O miudo viu o pai morrer.
Ты видел, как Абрахам умирает.
Viu o Abraham morrer.
И что теперь? Она умирает?
E agora ela está o quê?
После моего разочаровавшего разговора с Ноланом сегодня, мой пыл для истории умирает
Depois da minha conversa decepcionante de hoje com o Nolan Ross... o meu entusiasmo pela história começa a desvanecer.
Последний человек, который видел видел Омара Дрездена перед тем, как он исчез, умирает?
A última pessoa que viu o Omar Dresden, antes dele desaparecer, acaba de ser morto?
Потому что так принято, когда кто-то умирает у тебя на глазах.
- Porque é o que fazemos quando alguém está a morrer à nossa frente.
Такое происходит, когда сестра умирает, изменив с твоим парнем.
É o que acontece quando a tua irmã morre enquanto anda metida com o teu namorado.
Старлинг умирает.
Starling City está a morrer.
А в шесть сорок пять утра умирает от огнестрела в церкви... держа в руках чужого ребенка.
E, depois, às 6h45 da manhã seguinte, aparece morto a tiro numa igreja a segurar o filho de outra pessoa.
Мой сын умирает!
O meu filho está a morrer.
Я не могу сидеть и смотреть, как Медуза умирает.
Não posso ficar aqui sentado e ver a Medusa a morrer.
Медуза умирает.
A Medusa está a morrer.
Церковь постепенно развивается И вновь в церкви медленно формируется идея о том, что каждый, кто умирает, не совершив достаточного количества удовлетворений, возможно, должен заплатить за это в каком-то месте посмертных страданий.
A igreja desenvoIve-se gradualmente e novamente, isto cresce na igreja com degraus Ientos, a ideia de que quando alguém morre com as suas obras incompletas provavelmente terá que pagar por elas em algum lugar de sofrimento pós-morte.
Меня никогда не заботил Квентин, но... всякий раз, когда человек умирает в расцвете сил...
Nunca quis saber do Quentin, mas... mas sempre que um homem morre na flor da idade...
Но если я собираюсь стоять рядом с этим человеком, смотреть, как он умирает на операционном столе, я хочу знать, что Нину нельзя спасти по-другому.
Mas se vou estar ao lado daquele homem, a vê-lo morrer na mesa de operações, não posso estar a pensar se a Nina poderia ter sido salva doutra forma.
- Он любит её, а она умирает.
Está a morrer, ele ama-a.
Что происходит, когда кто-то умирает? Что потом?
O que acontece quando alguém morre?
И он умирает.
Ele está a morrer.
Мой отец умирает, а я его единственный живой сын.
O meu pai está a morrer, e sou o seu único filho vivo.
умирать 84
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102