Умная перевод на португальский
1,602 параллельный перевод
Она умная, как Алекс.
Ela é inteligente, como o Alex.
Скажите, дамочка, раз вы такая умная, почему я должен быть наказан за то, что моя жена спуталась с моим лучшим другом?
Responda-me a isto, senhora. Você é tão inteligente. Porque haveria de ser punido... porque a minha esposa e o melhor amigo tinham um caso?
Но нам нужны Вы, потому что Вы самая умная
Mas precisamos de ti, porque és a mais inteligente. Isso é verdade.
Это правда, я самая умная
Sou a mais inteligente.
ага, и мы решили, что ты похожа на Джесси, потому что она такая умная и амбициозная, да?
Sim e decidimos que eras como a Jessie... pois ela era esperta e ambiciosa.
Ну, знаете, дела могут пойти не так, как вы хотели бы, но Мишель умная и прекрасная, молодая женщина, достойная вашего доверия.
Isso pode não acabar do modo que gostaria, mas a Michelle é uma jovem inteligente, linda e admirável. Digna da sua confiança.
Она просто чудо - умная, страстная, полная сюрпризов.
Ela é mesmo incrível. Inteligente, apaixonada, fogosa.
Эта блондинка думает, что она такая же умная, как и мы, темноволосые.
Aquela miúda loira pensa que é esperta, como nós de cabelo escuro.
Я тоже умная.
Eu também sou esperta.
Ты добрая, и умная, и замечательная.
Tu és gentil, esperta e demais.
Ты такая умная, такая веселая...
Tu és tão inteligente, tão divertida...
Действительно умная, действительно классная...
Muito inteligente, muito fixe...
Если ты умная, поступишь так же.
Se fores esperta fazes o mesmo.
Я сама заработаю, потому что я умная и талантливая, а не потому что ты гнусный урод.
Eu vou ganhar o meu dinheiro porque sou inteligente e talentosa, não porque tu és repugnante.
Она была умная, красивая и т.д. и т.п., нам хорошо вместе.
Ela era esperta, bonita... Bla-bla-bla, estávamos muito felizes juntos.
Довольно милая девушка, но не настолько умная, какой сама себя считала.
Boa rapariga. Mas não tão inteligente como gosta de pensar.
Она умная. Насчет этого не поспоришь, но она - твоя ученица. Я понял.
É inteligente.
Как только ты здесь появилась, я сразу поняла, что ты умная девушка и со вкусом.
Fico contente por ter ajudado. No primeiro dia que aqui veio disse para mim mesma, "Esta é uma senhora de bom gosto e discernimento."
Твоя подружка очень умная.
A tua namorada é muito esperta.
И как ты понимаешь - это не самая умная идея, с точки зрения правоохранительных органов
Não parece-me uma coisa inteligente, sob o ponto de vista legal.
В том, что та, кого я взял в жены... та, добрая, милая, веселая, умная девчонка, что когда-то меня полюбила... ее то мне сейчас и не хватает.
a rapariga gentil, amorosa, divertida, inteligente, a que me amou... Gostava que ela andasse por cá.
Я не... Я не умная.
Não sou... não sou inteligente.
Ты умная.
O problema é esse. Tu és inteligente.
Ты умная, замечательная, образованная женщина.
És esta mulher inteligente, incrível e educada.
Джейн, ты умная, красивая женщина
Jane, tu és uma mulher brilhante, realizada.
Ребята, сейчас я вроде как очень умная.
Eu estou, tipo, muito inteligente agora.
Расслабься. Я уже подготовил почву. Я сказал им, что ты умная и красивая.
Eu já adiantei pra eles, falei que é inteligente, linda e uma ótima cozinheira.
Ты самая умная.
Tu és a esperta.
Ты красивая, умная.
És linda, és inteligente.
Ты по прежнему нелепо умная, очаровательная, бестолковая какой и была прежде.
És a mesma pessoa ridiculamente inteligente, incrivel e pateta que eras antes.
Умная, проницательная.
Inteligente, perspicaz...
Ты умная женщина.
Nota-se que és uma mulher inteligente.
Мисс Хоффман, вы умная женщина.
Essa expressão eu nunca tinha ouvido. Srta.
Пинки... умная и во всём лучшая пони! пони!
- Ela é a pónei mais gira e esperta e tudo!
Верно, умная девочка. Мы добрались до каждой.
Isso mesmo miúda esperta, tirámos todos.
- Ого. - Я просто говорю, что ты умная.
Só estou a dizer-lhe que és inteligente.
Потому что я была умная.
Porque eu era inteligente.
Ты умная девочка.
Tu és uma rapariga esperta.
Что вроде не умная, не взрослая, я сама наделала это, насколько может быть сложно.
- Sinto que achas que não mereço isto, ou que não sou suficientemente madura para tomar conta do bebé. Quero dizer, meu Deus! Se a mãe conseguiu, quão difícil poderá ser?
Умная порода.
São muito inteligentes.
Ты похоже, умная.
Deves ser inteligente.
Умная и хорошенькая, просто смертоносное сочетание.
Inteligente e bonita. É uma combinação mortífera.
"И пусть она из другой социальной прослойки... " но она умная и красивая... и я ее люблю ".
Sim, ela vem de outra comunidade... mas é inteligente e bonita... e eu amo-a ".
- Какая умная!
- Ela é esperta
Когда узнаете ее, поймете : она ужасно умная и очень милосердная.
Se a conhecesse realmente, veria que é incrivelmente esperta e duma generosidade sem limites.
Вьı умная женщина, разбирающаяся в современньıх технологиях. Hу, хорошо.
Acho inteligente manter-se a par das tecnologias actuais apesar da sua idade!
Ты дoбрая, ты умная ты замечательная.
Tu és boa, tu és inteligente, tu és importante.
- Ты умная...
- Tu és inteligente.
- Умная...
- Inteligente.
Ты oчень умная.
És muito inteligente.
Такая умная!
- Tão esperta!