Управляющий перевод на португальский
670 параллельный перевод
Он же лучший управляющий в графстве.
Ele é o melhor capataz do condado.
Он всего лишь управляющий, и сам уже почти с ума сошел с этими постоянными приказами с востока.
É apenas o gerente. Já está meio doido por tentar cumprir as ordens dele.
А это едет управляющий с пистолетом.
É o supervisor com uma arma.
- Управляющий угольной компании. Контрольный пакет акций принадлежит Сету Лорду.
É o gerente da Quaker State Coal e tem quotas na empresa de Seth Lord.
Мой управляющий.
- Ele é o meu secretário. - Como vai, Sr. Carter?
Да, это управляющий.
Sim, por favor. Fala o responsável.
Вообще-то, я здесь управляющий.
Ele trata-me por Mr. Farrel.
Джонни Фаррелл - он здесь управляющий. А это
Johnny Farrel, dirige o clube.
Управляющий дома и два жильца.
O porteiro do prédio e dois inquilinos.
Управляющий встретил Торвальда, когда тот возвращался.
O porteiro falou com o Thorwald quando este voltou.
Понятно. Этот управляющий появился в очень удобный момент.
Diria que o porteiro é um tipo muito conveniente.
Это сеньор ВАргас, управляющий ДОна АлехАндро.
Este é o Sr. Vargas, é o capataz de Don Alejandro,
Но мое главное богатство - мой управляющий.
Mas o maior tesouro és tu, meu amigo.
Трибун, я управляющий дома Гура.
Sou administrador da casa de Hur.
Понадобится управляющий.
Arranjarei outro gado. Vai precisar de alguém para trabalhar e cuidar dele pra você.
Тебе нужен управляющий.
Vais precisar de um administrador.
Управляющий, этот гангстер, отец одного из нас угостил нас шампанским.
Foi-nos oferecido champanhe pela gerência, pelo pai mafioso de um de nós.
Капитан Кирк, это лейтенант Лурри, управляющий К-7.
Capitão Kirk, fala o Sr. Lurry, gestor de K-7.
Организатор, управляющий. - С вашим вождем.
Sim, os organizadores, os gerentes... o líder do seu povo.
- Мне очень жаль, но эта инструкция из Парижа. - Я всего лишь управляющий.
As ordens vieram de Paris, sou apenas um gerente.
- Ничего, ничего. - Я ведь только управляющий.
E me perdoe mais uma vez, sou apenas o gerente.
- А где управляющий? - гостиница закрыта, сеньор.
Onde está o encarregado?
Управляющий - диабетик.
O gerente é diabético.
Управляющий согласился помочь.
O gerente do banco foi muito prestável.
- Главный управляющий.
Um executivo... Director Geral.
- Главный управляющий?
Director Geral?
"Новый управляющий компании ДьюкДьюк Валэнтайн выходит на новый уровень".
"Novo executivo Valentine põe Duke Duke em polvorosa"
Только что звонил управляющий.
Acabaram de receber cma ligação do gerente.
Профессор Скотт, я доктор Николс, управляющий завода.
Prof. Scott, sou o Dr. Nichols, o gerente da fábrica.
Ты провалился... ты трижды подрывал свой авторитет, как управляющий кораблем... дважды получал выговор от меня... за превышение скорости... при покорении 5 контрольных башен... и одной адмиральской дочки!
Perdeu o posto de chefe de parelha por três vezes. Castigado duas vezes por mim por sobrevoar a alta velocidade cinco torres de controle e uma filha de um almirante!
Как только управляющий выплатит все мои деньги.. я отправлюсь завоевывать мир.
Assim que o capataz me pague tudo o que me deve. Vou-me embora, e conquistarei o mundo.
Когда будешь пить свой приз? Управляющий сказал, что ты ночью работаешь.
O capataz disse que tens de trabalhar esta noite.
Когда я хочу гулять, никакой управляющий не удержит меня.
Ninguém vai prender o Erik, quando o Erik quer divertir-se. Posso ir contigo?
Управляющий говорит, что вы делаете слишком много шума.
O capataz diz para te calares. Estás a fazer barulho.
Управляющий говорит...
O capataz disse...
Теперь это придется замазать навозом.. чтобы управляющий не увидел.
É preciso tapar esses buracos para que o capataz não saiba que foste tu.
Я боялась, что управляющий или хозяйка заметят меня.
Tinha medo que a Sra. me visse.
Я управляющий счётом.
Sou gerente de contas.
Управляющий.
O gerente.
Меня впечатлило, что управляющий банком знает старые фильмы, и я почувствовал себя слегка храбрецом.
- É verdade. Impressionado com os conhecimentos do gerente do meu banco, sobre filmes antigos, começava a sentir-me um pouco intrépido.
- Я и есть управляющий.
- Eu sou o gerente.
- Эй, я же управляющий.
- Ei, eu nã o sou o porteiro.
Наш новый младший управляющий!
O nosso novo executivo júnior!
Теперь ты управляющий.
Foi promovido a executivo.
- Как там мой крутой управляющий?
Como está o meu grande e importante executivo?
К сожалению, я должен доложить управляющий обманул вас на 1000 долларов.
Sr. Burns, é meu o triste dever de informar... que um dos seus executivos desfalcou a empresa num valor de mil dólares.
Они трахаются,.. ... а я управляющий.
Elas fodem e eu administro.
- Я управляющий - в департаменте перевозок.
- Sou maître. - Dep. de Transportes.
Из-за проблем на взлётно-посадочной полосе в ЛаГвардиа управляющий центр приказал изменить курс и приземлиться в аэропорту имени Кеннеди.
Devido a problemas de equipamento na pista do La Guardia, recebemos instruções da torre para mudar de rota e aterrar no Aeroporto JFK.
- Управляющий?
- Sr.
Управляющий центральным банком
- Oietti.