Услышь перевод на португальский
199 параллельный перевод
"Мне страшно, - воскликнул Иона. – Услышь меня, Господи, сотворивший небо и сушу".
"Temo a Deus", exclama Jonas, "O Deus todo poderoso, criador do céu e da terra".
Мадонна, услышь меня! Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Minha Nossa Senhora, Minha Santa Nossa Senhora, cure esta criatura.
Услышь меня, Господи.
Que Deus me ouça.
Ой, в голове гремят раскаты, боже, услышь прощальный крик!
"Se estou a voar Abatam-me " Se estou a namoriscar Ponham-na fora da cidade
" Всевышний, услышь мои мольбы.
Fá-lo, Jesus, peço-Te
- "Господи, услышь молитву мою."
- Senhor, ouvi a minha oração.
" Господи, услышь молитву мою.
- Senhor, ouvi a minha oração.
Ну, услышь же, услышь меня...
Vá lá! Escuta Escuta-me
Ну, услышь же меня...
Vá lá! Escuta-me
Услышь меня.
Escuta-me.
Уничтожь влюблённую парочку и услышь их крик!
Fritei dois deles e ouvi-os gritar!
Услышь мою молитву.
Senhor, " Escuta a minha prece...
Господь, услышь мою молитву за заблудших овец,... терпящих беззаконие от рук злых, несправедливых людей.
Ouve a minha prece pelos Teus cordeiros perdidos, Pai que sofrem de injustiça às mãos do mal, homens injustos.
Отче наш, услышь мою молитву за заблудших овец.
Querido Pai, ouve a minha prece pelos Teus cordeiros perdidos.
" О Дева Мария, ты чиста, словно роза, мать, что прекраснее солнца, услышь мою песнь, осуши мои горькие слезы боли... услышь мою песнь, осуши мои горькие слезы боли...
O pranto A dor Ó Virgem Mais pura que o nardo e a rosa
Услышь меня, мать матерей!
Mãe das mães, me escuta?
Услышь эту беспомощную мать.
Escuta esta mãe desamparada?
Да услышь ты меня, Джоанна, ребёнку нужна помощь профессионала!
Por amor de Deus, Joanne... Esta criança precisa de acompanhamento profissional.
О, тиран, услышь его грозное имя и затрепещи!
Oh! Tirano, ouve o seu forte nome e treme!
Услышь наши молитвы о счастье Бернарда и Лидии. Устами Сына своего, Иисуса, говорит с нами Господь. Сущий в облике Отца, Сына и Святого душа.
Ouve as nossas preces por Bernard e Lydia, por Vosso Filho, Jesus Cristo que vive e reina convosco e o Espírito Tanso...
" Душа моя : прочти эти слова и услышь, как мое сердце нежно говорит о любви.
" Querida, lê isto e ouve o meu coração falar de um amor suave e imortal.
Зевс! Великий Зевс! Услышь нас!
Zeus, ó grande Zeus, ouve-nos!
Услышь нас! Мы взываем к тебе!
Ouve o que te imploramos!
Оуэн, услышь меня, ради Бога.
Por amor de Deus, Owen, ouça-me.
Услышь меня, дикие горные боги...
Ouvi-me, ó deuses da montanha selvagens...
Отец впал бы в ярость, услышь он мои слова, но... в Гараке есть нечто такое, что я нахожу... очаровательным.
O meu pai ficaria furioso ao ouvir-me dizer isto, mas... Há algo no Garak que acho fascinante.
Зиял, пожалуйста, услышь меня.
Ziyal, por favor, ouve-me.
Пророк, услышь меня. Я
Profeta, oiça.
Услышь мою молитву, уничтожь всё зло скорбь злость.
Se a minha oração for ouvida, toda a culpa será apagada e todos os remorsos e toda a raiva será extinta.
Эйришон, услышь мою молитву.
Eyrishon, escute a minha prece.
Услышь меня.
Escutem-me.
( Услышь мой голос... ) ( Вернись к свету. )
Ouve a minha voz, volta para a luz.
Боже, услышь наши молитвы.
- Ouvi-nos, Senhor.
- Боже услышь наши молитвы.
- Ouvi-nos, Senhor.
- Боже, услышь наши молитвы.
- Ouvi-nos, Senhor.
Услышь молитвы наши, прости нас, Господи, Боже наш всемогущий.
Não ignores as nossas orações, mas poupa-nos, Senhor, Todo-Poderoso,
Услышь мою молитву.
Ouve a minha prece.
Услышь меня.
Ouvi as minhas súplicas.
Дорогой Иисус... услышь эти слова и даруй свою любящую и исцеляющую благодать нашему больному другу.
Querido Jesus... ouve estas palavras e espalha a tua doce graça curativa sobre o nosso amigo ferido.
О, металлический Бог! Услышь мою молитву!
Senhor de Metal, ouvi as minhas preces!
Услышь меня! Я пришёл за тобой.
Vim te buscar.
Услышь нашу просьбу.
E pedimos o dele.
Услышь молитву мою! Жестокие ищут души моей.
Os implacáveis querem matar-me.
Боже, услышь молитву мою и пусть мольба моя дойдёт до Тебя.
Senhor, ouve as minhas preces... E deixa que a minha súplica chegue até Ti.
"Услышь мой голос, когда я зову Тебя".
" ouve a minha voz quando te chamo.
Пади на колени и услышь ангелов голоса. Какой голос!
Que voz!
Услышь наш вопль.
Nesta hora de desespero
и да услышь мои молитвы, которые я читаю Тебе, и Ты облегчишь мне роды
Deus dos nossos pais, que pelos Salmos que cantei... na Tua presença,
Услышь меня, Дэниел.
Ouve-me, Daniel.
Услышь нас... хватит!
Pára!
Иисусе, услышь нас.
Cristo, ouve-nos.
услышь меня 87
услышьте меня 30
услышь мою молитву 22
услышь нас 39
услышать 57
услышал 76
услышав 63
услышали 16
услышала 32
услышишь что 16
услышьте меня 30
услышь мою молитву 22
услышь нас 39
услышать 57
услышал 76
услышав 63
услышали 16
услышала 32
услышишь что 16