Услышь меня перевод на португальский
58 параллельный перевод
"Мне страшно, - воскликнул Иона. – Услышь меня, Господи, сотворивший небо и сушу".
"Temo a Deus", exclama Jonas, "O Deus todo poderoso, criador do céu e da terra".
Мадонна, услышь меня! Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Minha Nossa Senhora, Minha Santa Nossa Senhora, cure esta criatura.
Услышь меня, Господи.
Que Deus me ouça.
Ну, услышь же, услышь меня...
Vá lá! Escuta Escuta-me
Услышь меня.
Escuta-me.
Услышь меня, мать матерей!
Mãe das mães, me escuta?
Оуэн, услышь меня, ради Бога.
Por amor de Deus, Owen, ouça-me.
Услышь меня, дикие горные боги...
Ouvi-me, ó deuses da montanha selvagens...
Зиял, пожалуйста, услышь меня.
Ziyal, por favor, ouve-me.
Пророк, услышь меня. Я
Profeta, oiça.
Услышь меня.
Escutem-me.
Услышь меня.
Ouvi as minhas súplicas.
Услышь меня! Я пришёл за тобой.
Vim te buscar.
Услышь меня! Отец!
Escuta-me, pai.
Услышь меня, дева Мария. Велика твоя милость...
Meu Deus misericordioso...
Это отблески того, что будет или того, что может быть? Дух, услышь меня.
Estas são as sombras do que será, ou do que poderá ser?
Господи, молю, услышь меня.
Meu Deus imploro-te que me ouças.
Услышь меня, черт возьми!
Ouça-me! Não fui eu.
Лея, услышь меня.
Leia, me ouça.
Услышь меня. доблестная смерть за Отчизну одиннадцати из них чем если бы хоть один пресыщался сластолюбием в безопасности.
Ouça-me... se eu tivesse uma dúzia de filhos... preferira ver onze morrer nobremente por sua pátria... a que um somente se fartasse numa inação cheia de volúpia.
Услышь меня, мой Бог!
Jesus ouça as minhas preces!
" Услышь меня, невыносимый и холодный мир. Исток коварства ты, пристанище разврата.
" Ouve-me agora, mundo sombrio e insuportável, não podias ser mais vil e debochado.
Он враг моего отца. Боже, всевышний, услышь меня.
É inimigo do meu pai.
Услышь меня.
Escutai-me.
Услышь меня, боже.
Ouvi-me, senhor.
* * * Услышь меня, Гаамаашаа волн. * * *
Escuta-me, Gyaamaashaa das ondas.
Пожалуйста, услышь меня.
Por favor, tenta ouvir isto com uma mente aberta.
Прошу, услышь меня, внемли мои рыданиям.
Outro assalto violento... Por favor escuta-me, ouve as minhas lágrimas...
Бог леса, услышь меня.
Deus da floresta... ouça-me...
♪ скоро услышь меня ;
Vem depressa, e ouve-me.
Услышь меня, глупое создание.
Ouve-me bem, criatura vil.
Услышь меня, мы ступаем в свет.
Ouçam-me, agora, que avançamos para a luz.
Услышь меня!
Escuta-me!
Услышь меня, самый ужасный из Пожирателей тот кто охраняет Золотые Врата
Ouve-me, mais Inominável dos Devoradores, ele que guardou os Portões de Ouro,
Я не могу. Услышь меня! Ты не понимаешь, что делаешь все только хуже?
Não percebes que estas a piorar as coisas?
Посмотри на меня, Оливия, и услышь меня.
Olha para mim, Olivia, e realmente ouve-me.
Услышь меня, дитя.
Minha filha, ouve-me.
Услышь меня, Марс.
Escuta-me, Marte.
И услышь меня, Веста.
E escuta-me, Vesta.
Дочь услышь меня. Город потерял слишком много.
Filha ouve-me.
Услышь меня ясно, Uhtred Альфред человек, чтобы следовать.
Ouve-me bem, Uhtred, Alfredo é o homem que deves seguir.
Услышь меня?
- Olá. - Olá.
Шо, прошу, услышь меня.
Shaw, por favor, recebe isto.
Боже. услышь меня.
Olhem para mim. Querida.
Услышь меня!
Escutem-me!
Услышь меня, Великий дух.
Ouvi-me, Grande Espírito.
Ну, услышь же меня...
Vá lá! Escuta-me
Да услышь ты меня, Джоанна, ребёнку нужна помощь профессионала!
Por amor de Deus, Joanne... Esta criança precisa de acompanhamento profissional.
Услышь меня, Дэниел.
Ouve-me, Daniel.
Вероятно, услышь сейчас, орды феминисток разорвали бы меня. Я не говорю о тучных домохозяйках разгуливающих по молу в лосинах.
Agora, sei que existem provavelmente... um milhão de feministas por aí... que me matavam por dizer isto,... mas não estou a falar de uma dessas donas-de-casa gordas... que vão às compras de sapatilhas.
Мария, Матерь Божья, услышь меня :
um tempo para matar, e um tempo para curar... Maria, mãe de Deus, ouvi-me
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107