Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / Успокой его

Успокой его перевод на португальский

79 параллельный перевод
Роберт успокой его.
Robert, aplaca-o.
- Иди, успокой его.
Cuida dele.
Успокой его. - Янг! - Успокой его.
- Yang!
Так успокой его, Дарси.
"Desassusta-o" Darcy.
Просто успокой его сознание, что не собираешся бежать.
Sossega-o de que não vais fugir.
Ладно, для меня сейчас самое важное поговорить с Эмили, так что успокой его и напои его чаем.
O que é importante para mim neste momento é falar com a Emily, portanto ponham-no confortável e dêem-lhe chá.
Да, но если с нами что-то случится, просто успокой его.
Sim, mas se nos acontecer alguma coisa, dispare o tranquilizante.
Успокой его до нашего возвращения
Mantém-no sossegado até voltarmos.
- Это не важно. Он умирает. Будь ласковой, успокой его.
Não importa, ele está a morrer, diz coisas simpáticas, calorosas, reconfortantes.
- Так успокой его.
- Telefona-lhe.
Успокой его.
Mantenha-o calmo.
Успокой его!
- Acalma-o.
Успокой его.
Mas acalma-o.
Езжай туда, успокой его, посмотри что к чему.
Vai lá e agarra-lhe na mãozinha. - Vê o que se passou.
От вашей боли он болеет хуже. Прошу вас, ради Бога, успокойтесь ; его живым весельем развлеките.
Quanto maior ânsia manifestardes pior lhe fareis, por isso, pelo amor de Deus, finjam contentamento, e animem a Sua Graça com palavras de consolo.
Успокойся, парень. Теперь мы его не упустим.
Calma.
Его там нет. "Успокойся", старик.
Desligou.
Я приведу его, успокойся.
Vá lá, eu apanho-o.
Успокойся, коллега. Кажется, я его нашёл.
Tem calma meu.
Отпусти его, успокойся
Vá, Lawrence, tem calma...
Да успокой ты его!
Fá-lo parar!
Лучше успокойте собаку, иначе нам придется его усыпить.
É melhor que ele fique quieto senão mando o pessoal do canil vir buscá-lo.
Первый след за месяцы и я потеряю его! Успокойся.
A primeira pista desde à meses, e vou perdê-la!
Успокойте его и ждите мозгоправа.
Mantenha-o calmo até ele chegar. Já sabe como é.
Это беда! - Его на войнузабирают! - Хорошо, успокойся.
Cretino dum raio, já ninguém é convocado para a tropa, mas sim para a guerra!
Успокойте его, и вернётесь в терминал.
Tente acalmá-lo, e eu deixá-lo-ei voltar para o terminal.
Успокойся! Я его знаю!
- Tenha lá calma, eu conheço-o!
Успокойся, я отправлю его домой.
Relaxa, eu vou levá-lo para casa.
Успокойтесь. Я привел его сюда, потому что мы должны поговорить.
Calma, eu o trouxe aqui porque precisamos ter uma pequena conversa.
- Джейк. Я убью тебя! Успокойте его!
Vou matar-te!
Постарайтесь не расстраивать его - Адам, адам, успокойся. |
Tente não o chatear.
Успокойся, пожалуйста! Я хочу его убить!
Vou matá-lo.
- Успокойся. - Я вижу его головку.
Já consigo ver a cabeça dele.
Не его старика, успокойся.
Ele não é o seu pai, não te preocupes.
Благодарите за его жизнь и успокойте друг друга в нашем горе
Agradeçamos pela sua vida e confortemo-nos uns aos outros na nossa dor.
Тебе нужны его останки, успокойся, и поехали с нами.
Queres os seus ossos, pousas isso e vens.
ребята, успокойтесы. оставыте его в покое.
Rapazes, vá lá, acalmem-se. Dêem-lhe um desconto, ok?
Я его убью! Я его ненавижу! Любимая, успокойся...
- Sai ou eu mato-te.
Фу, голландец, фу! Успокой своего парня, угомони его.
Controle o seu criado, por favor.
Успокойте его, если придется.
Sedem-no se for necessário.
Успокойся. Его брат Френк ведь в баре.
- Calma, o teu irmão está no bar.
Даю тебе полтора часа на то, чтобы его забрать, иначе я сам доставлю его в ФБР и заключу сделку. Успокойся.
Dou-te meia hora para ires buscá-la, ou então entrego-a ao FBI e faço um acordo com eles.
Успокой Дрекслера. Накорми его своими дерьмовыми слоганами.
Vai acalmar o Drexler com as tuas merdas.
Ну тогда прежде чем сказать, хорошенько его успокойте, а если он станет буянить, позвоните 911.
- Não. Primeiro, certifique-se que fala com ele num ambiente calmo. Se ele ficar agressivo, ligue para o 112.
Успокойтесь. Я не отравил его.
Eu não o envenenei.
Успокойте его, старайтесь его не расстраивать, пока я не приеду.
Já percebemos isso. Mantenham-no calmo e tentem não perturbá-lo até eu chegar.
Ребята успокойтесь. Если у вас с ним проблемы или вы думаете, что он нарушил закон, звоните его офицеру по УДО.
- Se tiverem algum problema com ele, e se acharem que está a violar alguma lei, liguem para o supervisor dele.
Успокой его.
Segurem-no bem firme.
Успокойте его.
Acalma-o.
- Ну, мистер Мюллер, если вы трахаетесь так же плохо, как впариваете утюги, вам стоит начать продавать дилдо, потому что вашей жене они могу понадоб... Кто-нибудь, успокойте его!
Bem, sr. Mueller, se você fode tão mal quanto vende, devia vender vibradores, assim a sua mulher podia usar um... Alguém que o pare!
Нет, я никак не называл его. Просто успокойся!
Russell?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]