Флиртовала перевод на португальский
133 параллельный перевод
Называла его мальчишкой, смеялась и флиртовала.
Ri, chamei-lhe rapazinho e até flirtei.
Да, я флиртовала с твоим мужем. Гости!
Estive a meter-me com o teu marido, Stella.
- Она с тобой флиртовала.
Ela estava a atirar-se a ti.
- Как будто она и вправду признает, что флиртовала со мной.
- Como se ela fosse admitir que estava a atirar-se a mim.
- Она с тобой не флиртовала.
- Não estava a atirar-se a ti.
- Ага, конечно же флиртовала.
- Estava sim senhor.
Может она и не флиртовала со мной. И что?
Se calhar não estava a atirar-se a mim.
Так Джерри думал, что я сним флиртовала.
Com que então, o Jerry achou que me estava a atirar a ele?
Она выглядела так мило и флиртовала с ним... И тогда он решил поцеловать кого-нибудь.
Ela foi simpática e estava a seduzi-lo e ele decidiu beijar a namorada do Richard.
Ёто она, перва €, флиртовала со мной.
Hey. Foi ele que tomou a iniciativa.
И она флиртовала!
E ela namoriscava.
Это тот, с кем ты флиртовала тогда у барной стойки.
É o tipo a quem fazias olhinhos no balcão.
Она с нами флиртовала.
Ela estava a namoriscar connosco.
- Она флиртовала с тобой!
Acho que estava era a namoriscar contigo.
- Флиртовала с ними?
- Estavas a fazer-te a eles?
Я не флиртовала с ними.
Não me estava a fazer.
Даже если бы флиртовала, это не оправдание их поведению.
Mesmo que estivesse, não era desculpa para aquele comportamento.
- Понимаете, она флиртовала с ним, что бы сбить с него спесь.
Ela meteu-se com ele para lhe baixar a crista.
- Нет, свидетели сказали что она флиртовала.
- Nenhuma falou em convites.
Хорошо подумай, Келли. - Ты когда нибудь флиртовала с ним, пусть слегка?
Pensa bem, Kelly, alguma vez namoriscaste com ele?
- Она флиртовала со мной.
- Ela atirou-se a mim.
Кстати, я 45 минут флиртовала за школой с Гари Дейтмэном.
É verdade, ontem estive 45 minutos a meter-me com o Gary Deitman.
Помнишь редактора "Спорт иллюстрэйтед"? Ты с ним чуть ли не месяц бесстыдно флиртовала по служебному телефону...
Sabes aquele editor da Sports Illustrated, ao qual, sem a mínima vergonha, te andaste "a fazer" ao telefone à... wooh... já um mês?
Да. Вполне возможно, я флиртовала.
Sim... talvez eu estivesse a namorar..
А одна антрополог на факультете.. ... явно флиртовала со мной во время университетского ужина.
E há uma antropóloga na escola que se atirou a mim durante o jantar interdepartamental.
Но я ведь не виновата? Ведь я же не флиртовала?
- Eu namorisquei com ele?
Нет, ты не флиртовала.
- Estavam a falar do Bung.
- Я только нечаянно флиртовала!
- Namorisquei, sem querer!
Флиртовала – случайно!
Namorisquei! Sem querer!
- И ты флиртовала с ним в ответ?
- E você correspondeu?
К несчастью, она не флиртовала.
Infelizmente, ela não estava a namoriscar.
Только если ты пригласишь ту фифу, с которой только что флиртовала.
Convida a rapariga a quem te estavas a fazer para se juntar a nós e faço-o mesmo.
Я всё видел - ты с ним флиртовала!
Vi-te a olhar para ele!
Трэй порвал с ней, потому что Марин Кинеллин сказала ему что видела как Тэмми флиртовала с Уолтом Тимби на одной вечеринке. Но она всего-то и хотела заставить Трэя ревновать, потому что - ну, знаете?
O Trey acabou com a Tammy, porque a Maureen disse que viu a Tammy a namoriscar com o Walt Timby, mas só o fez para o Trey ficar com ciúmes, por pensar que o Trey gostava da Erin Hannabry,
Ну, знаешь, как обычно, завязывалась приятная беседа, она флиртовала и была готова на все.
É sempre uma boa maneira de meter conversa comigo, e ela era gira e namoradeira. E eu já estava mais para lá do que para cá.
Она не заботилась о Грейере, выпивала, даже флиртовала с мужем.
Ela negligenciou o Grayer. Ela bebia. Ela chegou a tentar seduzir o meu marido.
Она флиртовала с ним.
Ela fazia-se a ele.
Я флиртовала.
Estava a meter-me consigo.
Молодой человек, с которым ты флиртовала?
O jovem que cortejáveis anteriormente?
И иногда она флиртовала с ними, но...
E às vezes ela namoriscou com eles, mas...
Ты с ней флиртовала.
Estás a atirar-te a ela.
- Ага Я думаю она флиртовала со мной.
Acho que ela estava a seduzir-me.
О да, ты так демонстративно флиртовала с ней, а теперь ты предлагаешь ей стать твоим партнером.
Sim, passámos do namoriscar abertamente com ela para o apresentá-la como a tua parceira de negócios.
Да ладно тебе, ты флиртовала с ней.
Não, estavas a namoriscar com ela.
Ты меня чуть не съела, потому что думала, что я флиртовала с этой Джейми? и сейчас делаешь то же самое?
- Deste-me um sermão porque pensavas que estava a namoriscar com aquela rapariga, a Jamie, e agora vais fazer o mesmo?
Ты с ней флиртовала.
Mas estavas a namoriscar.
Я не флиртовала.
Eu não estava a namoriscar.
Флиртовала!
Estavas sim.
Еще и флиртовала!
A planear tudo, e a fazer-me olhinhos!
Ты флиртовала.
És uma namoradeira.
- Да, ты флиртовала с ним.
O quê?