Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ф ] / Флиртует

Флиртует перевод на португальский

115 параллельный перевод
Хорас флиртует с каждой встреченной им привлекательной девушкой.
Se conseguirmos encontrar um.
- Не знаю. Думаю, он сейчас в закутке флиртует с красивой дамой.
Deve estar aí nalgum canto a seduzir alguma.
Будь осторожен : она флиртует.
Tem cuidado com ela. Está a atirar-se a ti.
Он флиртует с девушкой.
Ele anda a meter-se com mulheres.
Он тоже с тобой вовсю флиртует.
Ele está a meter-se contigo também.
Чендлер флиртует с притягательной девчонкой из доставки.
O Chandler estava a atirar-se à miúda gira das entregas.
Но, вообще-то, мой друг Росс нервничает, когда флиртует.
Mas é que o meu amigo Ross fica nervoso quando corteja alguém.
Сексуальная дамочка из дома Росса флиртует со мной.
Uma brasa no edifício do Ross está a meter-se comigo.
То, что она флиртует с ним, тебя не волнует?
Não te incomoda vê-la com aquele tipo?
Дочка сенатора флиртует с богохульством.
A filha do senador brinca com a blasfémia.
Убил четырех соперников на дуэли, любит охоту, много флиртует, но верен одному алькову. Его покровитель - маркиз де Фавра.
Matou quatro homens em duelos, adora caçar... e, apesar de estar sempre namoriscando, mantêm apenas um caso... seu benfeitor, o marquês de Favras.
Женщина флиртует с одиноким мужчиной?
Uma mulher a fazer-se a um homem solteiro?
Может, это Майк флиртует со мной?
Talvez seja o Mike que se tem metido comigo.
- И хорошо бы добавить духовности, буддизм. С кем там флиртует Ричард Гир?
Quem é aquele Budista chique com o qual o Richard Gere se dá?
Он заказывает кофе и кусок пирога с ревенем и до трех часов флиртует с официанткой.
Rick, o Gerente, faz uma pausa para tomar café. Pede um café e uma fatia de tarte e faz-se à empregada até às 15h.
Она энергично флиртует, чтобы быть выбранной.
Anda a engatar vigorosamente, para ser escolhida.
Что он сказал? Может казаться странным, что я не придушила её, слушая, как она флиртует с моим парнем.
"Devem estar a achar difícil eu controlar-me para não a enforcar, enquanto ela cortejava o meu homem."
А, пап? - Всмысле, она флиртует прямо у тебя на глазах.
Ela está a tentar seduzi-lo à tua frente.
Вот почему она флиртует с Джобом.
Por isso é que anda a namoriscar com o Gob.
Милая цыпочка приходит сюда и флиртует со стариком.
Uma boazona como você pavoneia-se até aqui e vem atirar-se a um velho como eu?
Не позволяй каждому, кто с тобой флиртует, забивать тебе голову.
Não deixes que estes piropos te subam à cabeça.
Эндрю больше не флиртует со всеми подряд.
E Andrew não está engatando tanto por aí.
Он вечно со всеми флиртует.
Oh, ele teve os seus namoricos.
Чего он тогда флиртует с Мирандой?
Porque anda ele a namoriscar com a Miranda?
Ларс так с тобой флиртует.
O Lars está a atirar-se a ti.
Она офигенно похорошела за прошедшее лето и, очевидно, еще этого не осознала потому что она все еще общается и флиртует с тобой.
E ela ficou uma brasa depois do Verão passado e ainda não deve ter percebido isso, porque continua a estar sempre a falar contigo e a engatar-te.
Она флиртует, сэр.
Ela está a namoriscar, senhor.
Зато посмотри не него сейчас, пиздец какой болтливый. Флиртует внаглую с этой идиоткой чирлидершей Моникой Вон!
Mas olha para ele agora, a falar pelos cotovelos e a namoriscar aquela atrasada da claque, a Monica Von.
Или она просто флиртует с тобой?
Ou está só a fazer-se a ti?
Как чувствует себя терапевт когда... пациент флиртует.
Como um terapeuta sente-se, quando um paciente o paquera.
Едва успела мужа схоронить, а уже флиртует с капитаном.
- Quero falar com o Dr. Barker... - O marido mal morreu e cá está ela, aos pulos com o Capitão.
Он флиртует со мной довольно сильно перед "Сподручным Рынком" и, знаешь, все как-то складывается, просто чудо.
Ele estava a namoriscar-me fora do mercado e tudo se alinhou, foi mesmo mágico.
Флиртует с принцем Джоном?
A vagabundear com o Príncipe John?
Она с тобой флиртует.
- Ela está a fazer-se a ti.
Вон там Скиллз флиртует с учительницей Джейми, мисс Лоурен.
Olha o Skills a atirar-se à professora do Jamie, a Menina Lauren.
Мы переписывались, но я не знаю, флиртует он со мной
Temos trocado mensagens, mas não sei se está a namoriscar ou se é só amizade...
Он флиртует со мной.
Ele é que estava a curtir comigo.
на что ты смотришь? Он флиртует с кем-то.
Está meter-se com alguém.
- Она постоянно флиртует со мной.
Ela tem-me dado sempre para trás.
* Когда он флиртует со мной *
Rubbin'up on me
Потребляет слишком много кислорода, всё время флиртует с подозреваемыми, и болтает со своими детьми по телефону.
Considera-se a maior, faz-se a todos os suspeitos, está quase sempre ao telefone com os filhos.
В параллельной вселенной Тони ДиНоззо, который не стал полицейским, флиртует в баре с красивой девушкой, имени которой еще даже не знает.
Num Universo paralelo, o Tony DiNozzo que não se tornou num polícia está a sair de um bar com uma bela dama que ele ainda nem sabe o nome.
Эрик Родригес флиртует со мной.
O Eric Rodriguez andou a namoriscar-me.
Ну, мой братишка флиртует, и ты ревнуешь его.
O meu irmão conseguiu o seu primeiro engate, e tu estás com ciúmes.
официантка флиртует со мной.
A empregada está a namoriscar comigo.
О, нет. Не флиртует она с тобой.
Ela não está a namoriscar contigo.
Я не мог стоять и смотреть, как девушка, в которую я влюблен, флиртует с мачо всех времен и народов.
Não podia ficar lá precisamente a ver a rapariga por quem estou apaixonado... a namorar com o tipo mais bem parecido de sempre. É tortura
Он флиртует.
Sempre flertou.
И сейчас должен наблюдать, как она флиртует с другим.
Ainda a amas?
Я никуда не хочу идти с ней, у нее безумный "цветок", она флиртует со всеми.
Não vou chegar a lado nenhum com ela.
флиртует, и ведет себя с ними весьма откровенно...
e tem comportamentos íntimos com eles...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]