Фотографирую перевод на португальский
58 параллельный перевод
Есть некоторые вещи которые я... - которые я фотографирую бесплатно.
Há coisas que fotografo de graça.
- Фотографирую.
- A tirar uma fotografia.
Фотографирую, продаю мороженное... временами работаю на...
Tiro fotografias, vendo gelados... Trabalho um pouco para... Conhece a CIA?
Извращенец. - Я фотографирую звезды.
Fotografo as estrelas.
Фотографирую!
Fotografia.
Завтра я фотографирую мост в Мостаре.
Amanhã fotografarei a ponte Mostar.
Я фотографирую свадьбы, снимаю портреты, дни рождения – ради денег.
Faço casamentos, retratos, festas das prendas para o bebé - pela massa.
Фотографирую.
A fotografar.
- Фотографирую.
- Fotos.
Фотографирую дом, чтобы потом показать друзьям. А вы что делаете?
Estou tirando umas fotos para meus amigos, O que está fazendo aqui?
Я до сих пор фотографирую..
- Mas ainda tiro fotografias.
- Фотографирую.
- Estou a tirar uma fotografia.
Нет, фотографирую только я!
E-Eu tiro as fotos!
Я всегда фотографирую.
Sou sempre eu a tirar as fotos.
- Ты показываешь, я фотографирую.
Aponta só que eu clico.
Я тут фотографирую.
Estou aqui para tirar fotografias.
Я фотографирую место вечеринки чтобы показать все возможные варианты...
Fotografo o espaço da festa para mostrar todas as possibilidades.
Барт, я не фотографирую.
Não te vou pintar no meu...
А зачем ей это делать там, где я фотографирую?
Porque é que farias isso num sitio onde eu poderia estar a fotografar?
То есть, если я могу почувствовать свою связь с тем, что или кого фотографирую я всё равно получаю удовольствие.
Se fôr capaz de me conectar com o meu tema... então qualquer tipo de trabalho é gratificante.
Я же просто фотографирую, Дэб.
- Não estás? Só estou a tirar fotos, Deb.
Фотографирую в память для моего бычка.
A tirar fotografias mentais para o banco do esgalhanço.
Я фотографирую у женщин под юбками.
No centro comercial, escondo-me nas escadas e tiro fotos pela saias acima.
Нет, просто фотографирую.
Só de Lacrosse ou também de outras coisas?
До сих пор фотографирую.
Continuo a tirar fotografias.
- Марк Хантер. Я известен как фотограф ночной жизни Я фотографирую людей на улице, в какой то момент я стал часто видеть Кэти.
Sou conhecido como fotógrafo da vida nocturna, ando lá fora a fotografar pessoas e comecei a ver a Katy a sair.
Я просто фотографирую.
- Apenas tiro fotos.
Я всегда фотографирую своих попутчиков. Два раза.
Eu tiro duas fotos a quem dou boleia.
А знаешь, я часто себя фотографирую.
Sabe que faço fotos? De mim mesma.
Я никогда не фотографирую кого-то не зная их имени.
Nunca fotografo ninguém sem saber o seu nome.
И фотографирую прекрасную природу Мэна.
E estou a fotografar as belezas de Maine.
Фотографирую всю эту еду.
- Tiro fotografias a esta comida toda.
Довольно плохо уже то, что я фотографирую свою вагину, так я еще и делаю это Айфоном 3.
Já era mau o suficiente eu estar tirando uma foto da minha vagina e ainda tenho de fazê-lo com um Iphone 3.
А вот для себя я больше не фотографирую.
Além disso, já não tiro fotografias.
Ночью я не фотографирую.
Não tiro fotos de noite.
Я фотографирую все.
Tiro muitas fotos.
Я фотографирую для медицинской интернет-энциклопедии.
Sou fotógrafo dum dicionário médico online.
Я фотографирую её уже целую вечность. У нас сложились отношения.
Há anos que a fotografo, nós temos uma relação.
Посмотрел на пробег. Я все время фотографирую счетчик пробега, чтоб меня не обвинили в покатушках.
E costumo tirar a contagem do conta-quilómetros, para não me acusarem de levar carros.
- Фотографирую.
- Estou a tirar uma foto.
Здесь я фотографирую всех своих моделей...
- Fixe. É onde fotografo os modelos que cá vêm, para os...
- Ага. Они приходят, я их фотографирую, распечатываю снимки и увеличиваю их до нужного размера, потому что... Как видишь, некоторые из них очень подробны.
Elas vêm cá, eu tiro as fotografias, imprimo-as e amplio-as para o tamanho que quero, porque, como podes ver, alguns são detalhados.
- Да, фотографирую.
- Sim, fotógrafo de cena.
Обычно я фотографирую более мрачные вещи, но обычно мне не платят, так что спасибо.
Normalmente, as fotos que tiro são mais sombrias. Mas normalmente, não sou paga. Então, obrigada.
Фотографирую, учу языки...
A tirar fotografias, a aprender novas línguas...
Фотографирую.
Estou a tirar fotografias.
Я всю жизнь их фотографирую.
Passei a vida a fotografá-los.
Извините, я не пялюсь на вас, я просто фотографирую.
Não estou a olhar para si. Estou a tirar uma foto de perfil.
Я больше не фотографирую!
Não vou tirar mais fotos destas!
И много фотографирую...
Eu tiro fotografias...
Я всю жизнь их фотографирую.
Passei toda a minha vida a fotografálas.
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20