Фотографическая память перевод на португальский
54 параллельный перевод
У меня фотографическая память. Я вижу слова.
Tenho memória fotográfica.
У него фотографическая память...
Tem uma memória fotográfica.
Ты как-то сказала мне, что у доктора Майнхаймера "фотографическая память" но этим вечером, он, попросту, не узнал меня при встрече...
Disseste que o Dr. Meinheimer tinha uma memória fotográfica, mas hoje ele não se lembrava der mim.
Я помню то собрание. И у меня фотографическая память.
Lembro-me dessa reunião e tenho uma memória fotográfica.
У тебя фотографическая память?
Tens memória fotográfica?
Фотографическая память боргов.
A memória fotográfica de uma Borg.
сказать по-правде, у меня фотографическая память.
Pra dizer a verdade, tenho uma memória fotográfica.
Никогда не забуду ту ночь, когда эта маленькая инопланетянка была подброшена под дверь этого приюта у меня фотографическая память и я помню каждую ночь!
Nunca vou esquecer a noite em que aquele bebé extraterrestre foi abandonado à nossa porta. Porque tenho memória fotográfica e lembro-me de todas as noites.
Я не желаю ничего от тебя слышать кроме того, что твоя фотографическая память говорит тебе по поводу этой карты.
Eu não quero ouvir nada a sair da tua boca a não ser o que a tua memória fotográfica nos diz em relação ao mapa.
Я пыталась перестать читать, но не смогла, а память у меня фотографическая, только поэтому я смогла закончить Гарвард, фотографическая память.
Tentei parar de ler, mas não consegui, e tenho memória fotográfica, foi assim que passei em medicina em Harvard... a minha memória fotográfica.
Фотографическая память.
Memória fotográfica.
Послушай, я же знаю, у тебя фотографическая память.
Sei que tens uma memória fotográfica nessa tua cabeça.
Не знал, что у тебя фотографическая память.
Não me tinha apercebido que memória fotográfica estava entre as tuas habilidades.
У неё фотографическая память.
- Ela tem uma memória fotográfica.
И у многих из них есть эйдетические способности То есть фотографическая память
Todos têm aptidões idênticas. Memória fotográfica.
У тебя фотографическая память.
Tu tens memória fotográfica.
Фотографическая память?
Também eu. - Não é um...
Вы вспомнили лицо? У специального агента Кейда фотографическая память.
O Agente especial Cade tem uma memória fotográfica.
Если будут задавать вопросы, говори, что я эксплуатирую твою наблюдательность : чтение по лицу, фотографическая память, все равно что...
Se perguntarem, estou a usar a sua capacidades de observação, leitura facial, memória fotográfica,
Мне нужны твоя фотографическая память и страсть к социальным переворотам, чтобы помочь написать книгу о Верхнем Ист-Сайде...
Preciso da tua memória fotográfica e da tua paixão por revolta social para me ajudar a escrever o livro sobre o Upper East Side...
- Ого. У меня фотографическая память.
- Tenho memória fotográfica.
У меня фотографическая память.
Tenho memória fotográfica.
Слушай, а эта твоя... фотографическая память...
Ouve, essa tua coisa da memória fotográfica...
Прости, что у меня не фотографическая память, мой мозг и так перегружен, стараясь быть прекрасным.
Desculpa não ter memória fotográfica, mas o meu cérebro já está muito ocupado a ser incrível.
Мне нужна твоя фотографическая память и твоя страсть к социальным потрясениям, чтобы помочь мне написать книгу о Верхнем Ист-Сайде.
Preciso que me ajudes a escrever um livro - sobre o Upper East Side. - O meu portátil desapareceu.
Говорят, у нее фотографическая память.
Dizem que ela tem memória fotográfica.
У тебя фотографическая память итак, кто первый потопчется по тебе
Tens uma memória pornográfica. Quem é o teu primeiro?
У меня фотографическая память.
Eu tenho memória fotográfica.
Вы эйдетик? * Эйдетическая память - фотографическая память.
Tens memória fotográfica?
У тебя фотографическая память.
Tens memória fotográfica.
У тебя фотографическая память?
- Tem memória fotográfica?
У него фотографическая память.
Ele tem memória fotográfica.
Технически, я гений, У меня фотографическая память И Малкольм Гладуэлл лишил меня девственности
Sou tecnicamente genial, tenho uma memória fotográfica, e perdi a minha virgindade com o Malcolm Gladwell.
У нее фотографическая память.
Ela tem uma memória fotográfica.
- Да. И у вас фотографическая память.
- Tens memória fotográfica.
Как фотографическая память.
Como uma memória fotográfica?
У меня фотографическая память!
Tenho memória fotográfica!
У меня фотографическая память.
É tipo fotográfica.
Но у меня фотографическая память.
Mas tenho memória eidética.
У нее была фотографическая память.
Ela tinha memória fotográfica.
Фотографическая память.
- E um génio. Memória fotográfica.
Интуиция и фотографическая память.
Intuição. E memória fotográfica.
Но ты не знаешь, что у меня фотографическая память, и я помню номер твоих водительских прав, которые видел 7 лет назад.
O que não sabes é que tenho memória fotográfica, o que significa que tenho o teu número da carta de condução de há 7 anos memorizada.
Народ, в ходе суда вы слышали, что у меня фотографическая память, и это правда.
Ouviram os factos no início do julgamento, que tenho uma memória fotográfica, e tenho, mas a forma como funciona...
У неё фотографическая память.
É óbvio que ela tem memória fotográfica.
У него была фотографическая память, и он использовал её, чтобы мгновенно обрабатывать данные из игр, по мере их розыгрыша.
Ele tinha uma memória fotográfica e usou para instantaneamente processar os dados dos jogos enquanto eram jogados.
- Привет, у меня фотографическая память.
- Memória fotográfica.
У меня фотографическая и детализирующая память.
Não, eu tenho uma memória fotográfica e bem detalhada.
У тебя фотографическая память, что ты запомнила с того раза? Хорошо.
Ainda assim há meio milhão de câmaras em Londres e temos de restringir a busca.
память 147
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16