Харизматичный перевод на португальский
32 параллельный перевод
Он волнующий, харизматичный мужчина у которого, так случилось, совершенная внешность.
É um homem sensual e carismático que tem a cara perfeita.
Очень харизматичный.
Muito carismático.
Он очень харизматичный человек.
Ele é um homem de muito carisma!
А потом появился очень харизматичный человек, который знал, кто во всем виноват, и мой отец пошел за ним.
Então surgiu um carismático homem que sabia quem era culpado, e meu pai seguiu-o.
Он харизматичный убийца, знаешь ли.
É um assassino carismático, sabes?
Безусловно, Шепард - харизматичный лидер.
O Shepherd é como um líder carismático de uma seita.
Кто-то харизматичный кто поддержит тебя в СМИ.
Alguém carismático que a apoie nos média.
И парень, конечно, харизматичный, но без Кейна зачем он нам нужен?
E o rapaz é carismático, mas sem o Kane, por que iríamos querê-lo?
Харизматичный и убедительный, и патологический лжец.
Tu és carismático e convincente e um mentiroso patológico.
Я обожаю Люка Сальта, он такой харизматичный!
Eu adoro o Luca Salta, é tão carismático!
Я считаю, Рим такой харизматичный!
Creio que Roma é tão carismática...
Харизматичный герой войны.
É um herói de guerra carismático.
Ты успешный, харизматичный, ты доминируешь, а это значит, что, скорее всего, именно ты строил планы, а Кейлеб просто следовал им.
És bem sucedido, és carismático. És o dominante, portanto, foste tu quem fez os planos e o Caleb seguiu-os.
Ты привлекательный, харизматичный, чучтивый.
Tu és tranquilo, carismático, "sauve."
И тут красивый харизматичный человек, который может коснуться их, дав им почувствовать, что впервые в жизни, они сами диктуют условия.
Aparece um homem bonito e carismático que os afete e que os faça sentir pela primeira vez que estão vivos.
Богатый, харизматичный и не менее привлекательный.
Rico, carismático e ainda bonito?
Я как шаолиньский монах в помеси с бычком, как очень харизматичный гепард.
Sou como um monge Shaolin com um touro jovem, misturado com um chita carismático.
Я харизматичный.
Sou carismático.
Можно даже сказать он скучный, но очень харизматичный.
Até é um bocado chato, mas é um pensador carismático.
- Харизматичный парень.
- Homem carismático.
О, очень харизматичный с дворянами, что один.
Muito carismático com os nobres, aquele.
Харизматичный сукин сын, этого у него не отнять.
O sacana é carismático, tenho de admitir.
Я — это ты, не такой высокий или харизматичный, как Себастиан.
Eu sou tu. Não sou tão alto como o Sebastian ou tão carismático.
Я был хорошим учеником, круглым отличником, заучкой, а Винсент такой харизматичный. И отец всегда на него обращал больше внимания.
Tinha notas altas, era o delegado de turma, e o Vincent, ele apenas tem este carisma, portanto o meu pai prestou-lhe toda a atenção.
Он особенный. Харизматичный.
Muito carismático.
харизматичный псих, вроде Финна, овладевает впечатлительными умами и посылает их следить и досаждать.
Um louco carismático como o Finn distorce as mentes impressionáveis e manda-as perseguir e assediar.
Вдохновляющий, харизматичный, чрезвычайно эффективный вербовщик.
Um recrutador inspirador, carismático e muito efectivo.
Харизматичный лысый мужчина, любивший громко говорить и вычурно одеваться.
Um homem audaz e carismático que adorava falar alto e vestir-se bem.
Говард - умный, творческий, харизматичный парень. Когда-то он был бесстрашен.
O Howard é brilhante, criativo, carismático e costumava ser destemido.
У них новый лидер, а он очень харизматичный и очень амбициозный.
Têm um novo líder muito carismático, ambicioso.
Харизматичный? - Да.
- Carismático?
Они быстро говорят, они харизматичны, они манипуляторы.
Falam depressa, são carismáticas, são manipuladoras.