Часа в сутки перевод на португальский
243 параллельный перевод
Это означает, что мы должны быть на страже 24 часа в сутки.
Isso significa que teremos que montar guarda 24 horas por dia.
Для предотвращения неожиданной ядерной атаки Стратегическое Воздушное Командование Америки держит в воздухе 24 часа в сутки значительное количество бомбардировщиков Б-52.
Para evitar um ataque nuclear surpresa,... a América tem uma frota de B-52 no ar 24 horas por dia.
Также здесь 24 часа в сутки стоит охрана.
Cem homens na rua 24 horas por dia.
ФБР сразу забрало его. Он - на военной базе, охраняется 24 часа в сутки.
Ele está numa base militar, com guardas 24 horas por dia.
Но даже если бы сумела, Земля не смогла бы вращаться заново со скоростью 24 часа в сутки.
E muito menos ainda fazê-la arrancar de novo, e recomeçar no seu ritmo de 24 horas por dia.
Наши сотрудники работают 24 часа в сутки они прикладывают сверхъестественные возможности, чтобы служить вашим потребностям.
O nosso dedicado pessoal trabalha 24 horas por dia... para servir todas as suas emergências do sobrenatural-eliminação.
Вероятно, будут крутить это по ТВ 24 часа в сутки несколько недель!
Estaria na TV nacional 24 horas por dia e durante semanas!
Я сказал Тодду, что ты работаешь по 24 часа в сутки.
Disse ao Todd que trabalhavas 24 horas por dia.
Это Ваше мнение. Вы были рядом с ним 24 часа в сутки, семь дней в неделю?
Já passou 24 horas por dia, 7 dias por semana com ele?
Мы передаем красивейшие пейзажи 24 часа в сутки.
Transmitimos vistas espectaculares 24 horas por dia.
Мы рассказываем о погоде 24 часа в сутки.
Trazendo-lhe o tempo no mundo 24 horas por dia.
Если бы я это слышал все 24 часа в сутки.
Quem me dera ter apoios destes 24 horas por dia.
Я готовлю тебе еду, ухаживаю за тобой почти 24 часа в сутки, а ты продолжаешь сопротивляться. Когда же мы начнём доверять друг другу?
Cozinho para ti, trato de ti quase 24 horas por dia, e tu continuas a resistir-me.
Оно будет охраняться все 24 часа в сутки.
Estarão sob vigilância 24 horas por dia.
Неплохой артист, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Um pequeno grande artista. Vinte e quatro horas por dia, sete dias por semana.
Вы можете звонить личному экстрасенсу 24 часа в сутки.
Agora, pode ligar ao seu psíquico 24 horas por dia.
Передай, нужно установить наблюдение. 24 часа в сутки. День и ночь, без перерыва.
Quero vigilância ininterrupta. 24 horas.
Они поддерживают связь между собой 24 часа в сутки, независимо от расстояний.
Elas estão ligadas 24 horas por dia, independente da distância a que estão.
Мы должны быть начеку 24 часа в сутки. 24 часа.
As fábricas têm policias à volta 24h por dia.
Я твой 2 4 часа в сутки.
Estou disponível 24 horas por dia.
Все эти звуки от твоего тела 24 часа в сутки.
Vinte e quatro horas por dia, emanam do seu corpo os mais variados sons.
Я хочу, чтобы бюро окружного прокурора установило наблюдение за Дадли Смитом и Пирсом Петчетом 24 часа в сутки.
Quero que mande seguir o D. Smith e o P. Patchett 24 horas por dia.
Ты должен знать за кем наблюдаешь 24 часа в сутки.
- Só me pode conhecer bem... afinal vigia-me 24 horas por dia.
Вовлечение в эту проблему радио и телевидения. Я хочу, чтобы мы освещали эту проблему 24 часа в сутки.
Quero-nos no ar 24 horas por dia.
До моего возвращения на следующей неделе... я хочу, чтобы этот офис охраняло два охранника 24 часа в сутки.
Até eu voltar, quero dois guardas à porta 24 horas por dia.
С тех пор как шоу идет 24 часа в сутки без перерывов на рекламу, все эти огромные доходы получаются за счет использования рекламных продуктов.
Como o programa emite o dia inteiro sem interrupções publicitárias, todas essas receitas são geradas a partir dos produtos.
Мы с вами знаем то, чего не знают обычные граждане, идет война 24 часа в сутки.
Você e eu sabemos que estamos em guerra 24 horas por dia.
Мне казалось, колледж будет как сплошная оргия 24 часа в сутки.
Pensei que a Faculdade ia ser orgias 24 horas por dia / 7 horas por semana.
- Вкалывают 24 часа в сутки.
Trabalham as 24 horas.
- Вы оба контролируйте меня 24 часа в сутки.
Ambos me agendam as 24 horas do dia.
Ты с ней 24 часа в сутки, всю неделю.
Sabes, posso estar bêbado, mas não estou cego.
- 24 счастливых часа в сутки.
- 24 happy hours por dia.
"НА ОБЕ ЛОПАТКИ" "Есть некая субкультура людей, которые 24 часа в сутки..." "проводят у компьютера и хотят показать всем, насколько они умны."
Há uma subcultura de pessoas que passam 24 horas ao computador e que querem mostrar a sua inteligência.
Человеку, к которому Рождество приходит не один раз в году, а каждую минуту 24 часа в сутки!
Um homem para quem o Natal não é só uma vez no ano, mas todos os minutos de cada dia.
Я работаю 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. У меня нет времени на друзей. Дочь редко видит меня веселой.
Trabalho 24 horas por dia, 7 dias por semana, não tenho tempo para os amigos, a minha filha não me vê a divertir, e, de repente, não quer festa de anos.
Видишь ли, ты должна помнить, что люди, о которых ты говоришь проживают свои жизни под осадой, 24 часа в сутки, каждый день.
Lembra-se daquela gente de que estava a falar, que vive cercada 24 horas por dia, todos os dias.
Все 24 часа в сутки. Это интересно.
- Cheirava-lhe a penas queimadas?
Я думаю, это означает, что Чед должен быть под наблюдением 24 часа в сутки.
Eu acho que significa que o Chad tem de ser vigiado 24 h por dia.
Открыт 24 часа в сутки. Туда можно пойти в любое время дня и ночи.
Dá para ir a qualquer hora do dia ou da noite.
Десять мужчин на поле, их свобода отобрана и они... закрыты в камере 23 часа в сутки... а сегодня день наших мальчиков.
Reduzidos a 10 jogadores, a liberdade foi-lhes tirada, fechado numa cela 23 horas por dia, e hoje os nossos rapazes têm o dia deles.
Совсем необязательно слушать это 24 часа в сутки.
Não tens de ouvir isso 24 horas por dia.
Он открыт 24 часа в сутки...
Está aberto 24 horas por dia...
Представляете, каково быть 23 часа в сутки в камере 6 на 8?
Fazem ideia o que é passar 23 horas do dia numa cela de 6 por 8?
Компания работает во многих сферах деятельности... и требует внимания 24 часа в сутки.
Esta empresa tem um papel importante em tantos níveis e em tantas áreas que geri-la é literalmente um emprego de 24 horas por dia.
0н день и ночь ходит в гриме вампира, 24 часа в сутки.
E ele veste-se como Sim, sim. Ele veste-se como um vampiro durante 24 horas por dia.
Ты ходишь несчастный каждый день, 24 часа в сутки, пытаясь компенсировать тот факт, что ты родился привилегированным.
Andas por aí todo triste 24 horas / dia, 7 dias / semana a tentar justificar o facto de teres nascido em berço de ouro.
Какого-то мальца из камеры смертников и дряхлого снайпера с четырьмя пальцами, почти уже ослепшего и не важно, выживет Павел, или мы все тут погибнем потому что это великолепный репортаж для "Си-Эн-Эн" и они будут показывать его снова и снова, 24 часа в сутки.
Um menino condenado a morrer um atirador cansado com quatro dedos cuja visão falha e não importa se Pavel vive ou se morremos tratando é uma grande historia para a CNN e a passarão uma e outra vez 2 4 horas ao dia.
Мне без разницы, пусть там хоть рассветы 24 часа в сутки.
Não me interessa, nem que tenha pôres-do-sol 24h / dia.
Ужасно даже думать об этом, и это просто неприлично но я хочу, чтобы ты постоянно был рядом со мной, 24 часа в сутки.
É horrível pensar nisto, e não tem qualquer razão de ser mas quero-te às minhas ordens, 24 horas por dia.
- Начинаем работать круглосуточно все 24 часа в сутки.
Está quase no sem-sentido. - A partir de agora, quero toda a gente disponível 24 hrs por dia.
А что с ними делать... остальные 23 часа и 45 минут в сутки?
Que havemos de fazer com elas nas outras 23 horas e 45 minutos?
часа в день 69
сутки 30
часа два 18
часа спустя 18
часа дня 151
часа утра 154
часа назад 237
часа на то 23
часа ночи 320
часа три 16
сутки 30
часа два 18
часа спустя 18
часа дня 151
часа утра 154
часа назад 237
часа на то 23
часа ночи 320
часа три 16