Чертовки перевод на португальский
36 параллельный перевод
Вот чертовки!
Caramba!
Чемзаняты, ночные вы чертовки?
Então, bruxas secretas, negras e da meia-noite? Que fazeis?
- Но мне все же чертовки любопытно.
- Mas estou bastante curioso.
- Он был. В прошлом году я пытался спасти ее. Я тянул ее от края, когда некий английский парень похитил ее... и чертовки хорошо втолковал, что ни стоит никогда доверять ни одной живой душе.
- Eu tive uma chance de a salvar, mas um gajo britânico raptou-a e certificou-se de que ela nunca voltaria a confiar em ninguém.
Я чертовки хороший солдат.
Pois é. Sou uma boa droga de fuzileiro.
Чертовки продавались, лучше чем оружие.
Vendia muito mais do que as armas.
Не раскуси они нас вовремя, это могло бы быть чертовки крупное дело.
Se não nos tivessem topado, este caso poderia ter sido dos grandes.
Пусть и дальше им будет чертовки скучно.
Mantém tudo muito monótono.
Она там сейчас спрашивает у стриптизерши... как ей получить такую же работу, когда она вырастет... потому, как она чертовки уверена, что _ ваша _ работа ей не нужна.
Já está lá fora, a perguntar à "stripper", se pode ser "stripper" quando for grande, porque ter o seu emprego é que ela não quer!
Ты чертовки быстрая.
Apenas, apenas... mantém-te calmo.
А знаешь, из нас бы вышла чертовки классная семейка.
Se fôssemos mesmo, seríamos uma família bem bonita.
Требуется чертовки хороший удар, чтобы свалить парня на 36 килограммов тяжелее тебя.
Ela deve ser forte, para dominar alguém com o dobro do tamanho.
Потому что это чертовки скучно, вот почему.
Porque é uma seca do caraças!
И где могила этой чертовки?
Não. Ou onde está enterrada a cabra.
Ты чертовки прав. Я убью мальчишку.
Podes ter a certeza que vou matar o rapaz.
600 штук чертовки большие чаевые для официантки, да?
600 mil dólares é uma gorjeta muito generosa, não é?
Существует чертовки много способов заставить кого-то замолчать.
É uma forma terrível de calar alguém.
Боже, они чертовки хороши.
Esses tipos são bons!
Ты чертовки прав.
Está totalmente correto.
Вы чертовки правы, я - жертва.
- Pode apostar que sim.
Чертовки потрясающе.
Incrível.
Да.. Выглядит чертовки похоже.
Isso muito parecido.
- Он был чертовки милый!
- Tão querido como um botão.
- Перестань, ты чертовки хорошо, знаешь, о чём я говорю.
Não te faças de desentendido.
Очевидно, что у нас с Мэрлом чертовки трудные времена.
É óbvio que eu e o Merle estamos a passar por uma má fase.
Ты так чертовки предсказуем.
És demasiado previsível.
Мне чертовки жаль, что я не родился геем.
Fico maluco por não ter nascido maricas.
Мне чертовки нужен этот грузовик, чтобы спать в нем
Preciso desesperadamente de uma carrinha vazia.
Это чертовки огромный енот.
Deve ser um Guaxinim enorme!
У него чертовки хорошая PR-служба, с этим не поспоришь.
- Não é um assassino. - Ele tem uma boa equipa de relações públicas.
Он чертовки хорош.
É um tipo dos diabos.
Тебе лучше быть чертовки уверенным, прежде чем обвинишь парня в уклонении от работы.
É melhor teres a certeza absoluta se vais acusar o tipo de ser covarde.
Те русские чертовки.
Essas russas diabólicas.
Не так. Это дерьмо чертовки опасно.
Esta merda é muito perigosa.
Я встретила её у Шекспира в образе чертовки-ведьмы из Орлеана.
Descobri-a em Shakespeare como aquela lunática de Orleans.
Я вполне уверен, в этом ты чертовки неправ, друг мой.
De certeza que estás totalmente errado quanto a isso, amigo.
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28