Чуть подальше перевод на португальский
29 параллельный перевод
Наверху лоджия. С моей постелью. Чуть подальше какие-то трофеи, рога дяди Анри.
Lá em cima, o balcão, com a minha cama... com a minha cama... alguns troféus...
Дом 17 чуть подальше.
O numero 1 7 fica logo ali.
пригнись, чуть подальше!
Vem cá para baixo, já!
Чуть подальше.
Só um pouco mais adiante.
Это дом нашей бедной соседки, а наш стоит чуть подальше. Не суди о книге по обложке.
Esta é casa do vizinho pobre... e logo vamos à nossa... não julgues um livro pela capa.
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Eu vou ter de te pedir para prosseguires... e mudar a tua secretária outra vez, por isso... se prosseguires e a encostares o máximo que puderes... contra aquela parede... isso seria óptimo.
Чуть подальше.
Continue.
А твоя чуть подальше налево.
Mas tu ficas ao fundo à esquerda.
- Вам надо отойти чуть подальше.
- Você precisa de se afastar.
"Чуть подальше". - Я отхожу.
"Um pouco mais para trás".
Чуть-чуть подальше.
É só um bocadinho mais adiante.
Я тебе достал угловой кабинет чуть подальше от моего по коридору.
Vais voltar comigo. Arranjei-te um gabinete mesmo ao pé do meu.
И еще нам надо будет переехать чуть подальше от....
Outra coisa que vamos fazer é mudar-nos um pouco mais para longe...
Прошу вас. - Ладно. - Прошу, чуть подальше.
Podes afastar-te, por favor?
До базы не дотянуть, отлетим чуть подальше и на посадку.
Não conseguimos voltar à base! Aterra na zona segura mais perto!
Нет, чуть подальше.
Um pouco mais longe do que isso.
Так, чуть-чуть подальше, ещё чуть-чуть, ещё чуть-чуть. Так, стоп.
Um pouco mais afastado, um pouco mais afastado.
Я хотел сказать, что обычно вы работали сверху, это немного эгоистично, но дает нам шанс чтобы отойти чуть подальше, правильно?
Claro que normalmente estaria lá em cima, mas egoisticamente, isto vai dar-nos possibilidade de praticar mais, não é?
Больница здесь... Надо чуть подальше проехать
A clínica é aqui, podemos ir um pouco mais para a frente.
Думаю вам и мистеру Макколу будет лучше чуть подальше друг от друга, да?
Acho que você e o sr. McCall iam benefiar com alguma distância, sim?
Может быть, нам стоит, в конце концов, построить тот мост чуть подальше.
Talvez seja melhor pensarmos um pouco mais no assunto.
Чуть подальше по коридору.
Ao fundo do corredor.
В случае, если решим зайти чуть подальше.
No caso de decidirmos avançar um pouco mais.
Да, чуть подальше.
Sim, um pouco acima daqui. Em Ditch Plains.
Чуть подальше.
Mais um bocadinho.
Думаю, может нам просто нужно отлететь чуть подальше,... отдать чуть больше энергии.
Acho que só temos de voar um pouco mais, dar-lhe mais potência.
Подозреваю, что наши гости прибыли из мест чуть подальше.
Suspeito que as visitas venham de mais longe.
Чуть подальше есть магазин.
Há uma loja um pouco lá mais abaixo.
Мы с тобой это уже проходили, он тебя чуть до дурдома не довёл в прошлый раз, тебе нужно держаться от него подальше.
Já passei por isto contigo e da última vez, ele quase te mandou para o manicómio. Tens de te afastar dele!
подальше от тебя 27
подальше 95
подальше отсюда 103
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть больше 152
чуть дальше 38
подальше 95
подальше отсюда 103
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть больше 152
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть более 18
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть более 18