Электричество перевод на португальский
1,136 параллельный перевод
- В центре Национальной стратегии выключилось электричество.
- Falhou a luz nas sondagens. - Ouvi dizer.
- Дали электричество?
- A electricidade voltou?
Электричество не работает. Мы упустили уже половину окна.
Já perdemos metade do intervalo de tempo.
Они позвонят нам когда электричество появится.
Ligarão, quando a electricidade voltar.
- Дали электричество.
- A electricidade voltou.
Когда ты отключил электричество, то открыл все двери.
Quando cortaste a energia, destrancaste as portas
Электричество пропадает. Не передвигайтесь вокруг.
O gerador avariou-se.
Да, это было электричество.
É, é eléctrico.
- Да. А теперь отключи электричество.
Desligue-o.
Этот парень закрылся в отделении скорой помощи и отключил электричество в лифте.
O tipo está determinado. Barricou-se nas urgências e desligou os elevadores.
Всё равно придется платить за телефон и электричество.
Isto não vai me ajudar a pagar minhas contas de telefone, eletricidade.
Электричество, микроволны, инфракрасные лучи. Вы понимаете?
Electricidade, ondas micro-ondas, ondas infravermelhas, sabe?
Давайте соединим аккумуляторы всех машин и передадим электричество сюда по человеческой цепочке и так взорвем сейф!
Ligamos as baterias dos carros em linha, transferimos a energia por uma corrente humana e rebentamos com esta merda!
Скажите, чтобы отключили электричество в коридоре Лектера.
Diga-lhe para desligar os circuitos na ala do Lecter.
Приходили из энергослужбы -... и отключили электричество.
- A companhia de electricidade cortou a energia.
Мне отключили электричество и мне нечего есть.
Cortaram-me a electricidade e não tenho nada para comer.
В 19 : 20 я отключу электричество на линии 26 двойное Джи.
Às 19 : 20 vou cortar a electricidade no quadro 26.
В 7.20 я отключу электричество на линии 26 двойное Джи.
Às 19 : 20 vou cortar a electricidade no quadro 26.
Алексис подкупил этого типа чтобы он отключил электричество.
O Alexis pagou a um tipo para ir lá cortar a electricidade.
Есть идеи, зачем сербы вбухали столько денег чтобы отключить электричество в лесу?
Sabe por que é que os sérvios gastariam tanto dinheiro para cortar a electricidade no meio do bosque?
Электричество их успокаивает.
A electricidade conforta-as.
Я просто вспомнил... про тот вечер, когда ты обрубал электричество в церкви...
Dei um desgosto a uma mulher. Disse-lhe que não podia vê-la mais. É triste, mas tem de ser.
Он воруют электричество из другого дома.
Estão a roubar electricidade à outra casa.
Он изобрел электричество, тупая ты задница.
Foi quem inventou a electricidade, imbecil.
Вырубить электричество.
Cortem a electricidade da casa.
Электричество пропало?
Faltou a corrente?
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ВКЛЮЧЕНО
LIGADO
Я думаю, причина возгорания электричество.
Vou apenas escrever esta citação pela electricidade.
Пропало электричество?
Perdemos energia?
Что-то вырубило электричество.
- Alguma coisa deve ter desligado a corrente.
Вам нужно электричество, чтобы это работало, оно будет вероятно стоить целое состояние
Também é preciso eletricidade para que funcione, o que provavelmente custará um rebanho inteiro.
Электричество не работает.
Não há energia.
опы перерезали электричество.
A Polícia cortou a energia.
Дьявол вскормил его, и электричество - его кровь.
São as veias do diabo e a electricidade é o seu sangue!
Мы должны отрубить электричество. Да пошел ты!
Temos de desligar a electricidade.
Нет, электричество кончилось.
Não, não há electricidade.
Старые телефоны автоматы получали электричество прямо из сети.
Os telefones antigos ligam-se ao cabo telefónico.
- Ещё водопровод и электричество.
E de canalização e electricidade. - E de móveis.
Ты не видишь электричество и радиоволны. Но ты в них веришь.
Não vês a electricidade nem ondas de rádio, mas aceita-las.
Оплатил бы что ль электричество.
Devias pagar as tuas contas, ó sócio.
Электричество сделало возможными аморальные кинофильмы.
A eletricidade tornou possível o show de imagens.
- Электричество появилось.
- Já há luz.
У нас есть электричество.
Já temos energia eléctrica.
— Электричество. Он ударил меня током.
- Ele electrocutou-me...
Электричество включили только в лабораторном отсеке, похоже, сломался генератор, и Холл не может его починить.
Sr. a energia auxiliar só dá para um nível. Algo aconteceu com o gerador. O Hall está a tentar arranjar mais energia nele.
Электричество и коммуникации восстановлены, мы контролируем основную лабораторию, но сотрудников пока не нашли, у нас исчез экспериментальный образец.
Temos já o controlo do laboratório. Não sabemos é do pessoal daqui. Mas desapareceu uma das experiências Sr..
Это не статическое электричество, Эйб.
Isso não é um choque de estática, Abe.
- У вас есть электричество.
Têm energia.
- Электричество.
Electricidade.
Солнечные панели. Дешевое электричество.
Painéis solares.
"Оплатить электричество!"
PAGAR CONTAS!
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электроника 25
электронная почта 49
электрик 55
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электроника 25