Эта песня перевод на португальский
463 параллельный перевод
Мое сердце поет одну и ту же песню, и эта песня о тебе... "
Terno e constante Para o amor
Вам нравится эта песня, миссис Лумис?
Gosta muito desta canção, não gosta, Sr.ª Loomis?
Но эта песня...
Mas aquela canção...
Опять эта песня.
Lá está aquela música outra vez.
И эта песня. Вы так хорошо её поёте.
E aquela canção, canta-a tão bem...
Эта песня не очень хорошая, но единственная, которую я знаю хорошо, чтобы петь пьяным.
Esta canção pode não prestar, mas é a única que sei cantar bêbedo.
Кстати, эта песня о протестантском священнике, а не о католическом.
Para mais, o padre é protestante, não é católico.
Мне нравится эта песня.
Gosto desta canção. Não olhes para mim.
Эта песня воздушных орлов.
É a música Airborne dos Screaming Eagles.
эта песня вызывает дрожь в теле.
Esta musica deixa-me doida.
- Послушай, эта песня... Роберт правда написал очень хорошую песню.
A canção que o Robert compôs é espectacular.
Мне нравится эта песня.
Hei, eu gosto daquela música.
А тебе нравится эта песня, Мас? - Да. - Да?
- Gostas disso?
Эта песня появилась в моей юности.
Foi novidade quando eu era adolescente.
- А вот эта песня как тебе?
- "Hit the Road, Jack".
Я думаю что в общем эта песня о, ну вы знаете.
Acho que a música é exatamente sobre isso, entende?
Так, ну где эта песня?
Agora, onde está música?
Эта песня тебе не подходит. Попробуй вот эту.
Esta música não é o seu género.
- Мне нравится эта песня. - Я знаю.
Adoro essa música.
Эта песня для тебя, Ленчик.
É só. Esta é para ti, Lainie.
Как эта песня?
Como se chama aquela...
Эта песня такая красивая.
Tocou maravilhosamente bem.
Эта песня напоминает мне седьмой класс.
Esta música recorda-me o meu sétimo ano.
У нас классные мелодии для вас этим утром, а затем Робин проанализирует меня когда закончится эта песня.
DC 101. Temos umas boas faixas para vocês esta manhã, e depois a Robin vai-me analisar depois da música.
О, так вот о чем эта песня?
Oh, era sobre isso que era a música?
Привязалась ко мне эта песня.
Não consigo tirar a canção da cabeça.
Эта песня помогла ему победить!
E o Apollo Creed tocou "Olho do Tigre", e ele voltou para bater o Mr.
Ну, это Эдит, вы понимаете. Знаете, о чём мне напоминает эта песня? Это напоминает мне о миссис Рейчел Трубовиц и о том, что она сказала мне в тот день, когда я уехал.
Esta canção faz-me lembrar o que a Sra. Troubowitz me disse no dia em que parti para a recruta.
Ведь... Даже по радио была эта песня.
Quer dizer, até deu aquela música na rádio.
Может эта песня о собаке.
Talvez aquela cançao fosse sobre um cão.
Мне эта песня даже совсем не нравится.
Desculpa. Já nem gosto da canção.
Когда эта песня превратилась в марафон?
Quando é que esta música se tornou uma maratona?
Эта песня - отстой.
Esta música é um espectáculo!
Извини, Эта песня тебе нравится?
Há alguma canção de que gostes?
Возьмем, например, слова Lапd оf Сопfиsiоп. Эта песня говорит о проблемах политического авторитаризма.
Na letra do Land of Confusion, o Phil Collins fala sobre os abusos de poder.
Они говорят, эта песня - последняя, они просто не знают нас. Песня бывает последней, если позволим ей последней стать.
"Dizem-nos que é a canção final de quem nos tenta ignorar Mas é só a canção final se o quisermos deixar."
Эта песня объясняет, почему я уезжаю из дома, чтобы стать стюардессой.
Esta canção explica por que vou sair de casa para ser aeromoça.
Мне нравится эта песня.
Adoro esta canção.
- О чём была эта песня?
É uma música sobre os meus ancestrais.
Вся пластинка хорошая... но именно эта песня "Дьявол забрал мою женщину..."
Todo o disco é bom. Mas aquela canção, "Devil Got My Woman", toquei-a vezes sem conta.
- Мне нравится эта песня.
- Eu gosto desta música.
Песня про пони? Мне нравится эта песня про пони.
Sabe outra canção que mexia comigo? "Wildfiire".
Эта песня звучала накануне моего отъезда.
A canção que tocavam na véspera da minha partida.
Тебе нравится эта песня?
Gostas dessa música?
Песня, которую ты любишь... Эта, верно?
A música que tu gostas... é esta, não é?
- Вытащи меня, и эта 30-я песня твоя.
- Se me tirares daqui, a canção é tua.
Эта песня - специально для вас.
Uma música especial pra vocês, bem agora.
И эта песня о...
Na próxima reunião estará.
Мне не важна эта чертова песня.
Não liguem à maldita canção tema.
Слушай, Ван, эта песня...
E quando as asas aparecerem, os sonhos das pessoas iluminarão os céus.
Эта... песня "Один вдоль Мемфис Минни"... стоит около $ 500, если это оригинал 78-х.
Só esta faixa de Memphis Minnie vale 500 dólares se tiver o original de 78 rotações.
песня 479
песня называется 36
песня ветра 16
эта подойдет 20
эта поездка 20
эта программа 18
эта планета 25
песня называется 36
песня ветра 16
эта подойдет 20
эта поездка 20
эта программа 18
эта планета 25