Это мой шанс перевод на португальский
355 параллельный перевод
Это мой шанс.
É uma oportunidade.
Это мой шанс выйти!
É a minha oportunidade de ser libertado!
Это мой шанс.
Eis a minha oportunidade.
Это мой шанс внести свою лепту актёрскому сообществу.
É a minha oportunidade de retribuir à comunidade artística.
Это мой шанс сделать потрясающий выход на сцену.
É a minha oportunidade de fazer uma entrada em grande.
Это мой шанс сделать что-нибудь правильно.
Esta é a minha oportunidade de agir correctamente.
Это мой шанс показать ему "весёлую" Рейчел.
É a minha oportunidade de ele ver a Rachel "fixe".
Хорошо. Это мой шанс убедить его. Как капитан капитана.
Agora é a minha chance de falar com ele, de capitão para capitão.
Это был мой единственный шанс поговорить с тобой.
Era a única forma de falar contigo.
Это мой последний шанс, Чарли. Не отнимай его у меня.
Dá-ma.
Это мой последний шанс.
O Tio Billy é quem vocês precisam.
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Dedicámos semanas a seleccionar a árvore adequada, esta poderia ser a minha última oportunidade para ver a minha Inglaterra, antes de morrer.
Увидим. Это мой второй шанс.
É a minha segunda oportunidade!
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
É a minha última oportunidade de casar com um milionário.
Сегодня днем после работы... может быть, это мой единственный шанс.
Esta tarde, depois do trabalho, poderá ser a minha única oportunidade.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Vou voar para Paris esta tarde.
Это же мой шанс сделать доброе дело.
É a minha oportunidade de fazer uma boa acção.
Это был мой последний шанс.
Era minha última chance!
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Quando recebi o seu dinheiro, achei que era uma boa oportunidade, peguei num panfleto e comprei certificados de aforro, sabe?
Но даже если есть шанс что у Спока вечная душа... -.. то это - мой долг.
Mas, se houver uma só hipótese de o Spock ter uma alma eterna então a responsabilidade é minha.
- Это был мой последний шанс.
- Era a minha última hipótese.
Это мой единственный шанс.
É uma oportunidade tão boa.
Но это может быть мой шанс продвинуться дальше седьмой страницы!
Não vais conseguir ler o Proust. Talvez agora consiga passar da página 7.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Tenho medo que isso aconteça comigo... e algo me diz que pode ser a minha última hipótese... de fazer algo acerca disso.
Это мой единственньiй шанс.
É a única oportunidade que posso ter.
≈ сли € хотел бы избавитьс € от Ѕрайна ћаккенези, это был мой шанс.
Se me queria ver livre do Brian MacKenzie, esta era a minha grande oportunidade.
Если только она не пойдет в туалет, это мой единственный шанс.
A menos que vá à casa de banho. É a única hipótese que tenho.
Мне нужно.. Мой единственный шанс - это самому поговориь с Эвелин.
A minha única oportunidade é falar com a Evelyn.
Это твой шанс сказать прощай... и мой тоже.
É a tua oportunidade de dizer adeus. E também a minha.
Когда на следующее утро я тебя живой увидел, понял, что это мой второй шанс. Второй шанс тебя спасти.
No outro dia, quando te vi viva... percebi que teria uma segunda chance de salvá-te.
Это мой последний шанс.
Esta é minha última oportunidade.
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального. Да, я знаю.
É a minha última oportunidade para me livrar do meu pai e tudo mais.
Это мой шанс исправить все, и я намерен им воспользоваться.
Esta é minha oportunidade de compensar.
Это мой единственный шанс подключиться к нему.
Esta é a minha única oportunidade para mergulhar nele!
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
Eu sei que esta é a minha última oportunidade de obter glória.
Червоточина больше не подверглась бы другой инверсии десятилетиями, так что это был мой единственный шанс.
A fenda espacial não sofreria outra inversão durante décadas, por isso esta era a minha única hipótese.
- Это мой последний шанс.
Esta é a minha última oportunidade.
Это мой последний шанс!
É a minha última oportunidade!
Это же мой шанс!
Já te tinha dito mãe!
Это мой единственный шанс встретиться с Терри Бредшоу.
É a minha única oportunidade com o Terry Bradshaw.
Я подумал, что это может быть мой шанс отдать долг обществу.
Tenho pensado muito no assunto e esta pode ser a oportunidade de começar a retribuir alguma coisa.
Нет. Это мой первый шанс закончить исследования для моего проекта по прионам за пять месяцев.
Esta é a primeira oportunidade que tive de avançar no meu projeto.
Извини, но это, кажется, мой второй шанс.
Lamento, amigo, mas parece que é a minha segunda hipótese.
Через пятнадцать минут я покину эту комнату и отправлюсь на базу Доминиона на Соукаре. И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
Daqui a 15 minutos, partirei para a base do Dominion em Soukara e acho que será a última vez que me deixarão sair de Cardássia Prime.
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, estava a falar mesmo a sério? Em relação à Dax? Ser a minha última oportunidade de verdadeira felicidade?
Это мой единственный шанс. Шанс на что, Вуди?
Para quê?
Я понял, что мой единственный путь, мой единственный шанс в этой жизни - положиться на это чувство.
Sabia que a única forma de encontrar um significado para a minha vida, que a minha única hipótese nesta vida seria reconhecê-lo.
Возможно, это и есть мой второй шанс?
Talvez esta seja a minha segunda chance
Это как раз шанс испробовать мой экспериментальный увеличительный луч.
É a oportunidade para testar o meu raio de ampliação.
Мой единственный шанс жить счастливо - это выйти замуж за мою истинную любовь.
A minha chance de viver feliz é casar com o meu verdadeiro amor.
Он сказал, что это - мой единственный шанс.
Era a minha única hipótese, disse ele.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой номер 77
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой первый раз 46
это мой мальчик 91
это мой партнер 36
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой первый раз 46
это мой мальчик 91
это мой партнер 36