Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это очень сложно

Это очень сложно перевод на португальский

255 параллельный перевод
Это... Это очень сложно.
Isto é muito difícil.
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
O homem está no carro, a mulher passa na frente no carro, e ele buzina... Este homem está sem ideias. O mais incrível é que continuamos a arranjar mulheres, não é?
- Но это очень сложно долго объяснять.
O que raios está a fazer aqui?
Это очень сложно - быть стенд-ап комиком.
É muito difícil ser um comediante aclamado.
Вообще-то, это очень сложно.
É bastante complicado, na verdade.
Это очень сложно.
É muito difícil.
Да, это очень сложно.
Sim, é muito difícil.
Всё это очень сложно, и тут необходимы знания в различных областях науки... Это невозможно.
Conseguir elaborar uma operação tão complexa, que recorre a disciplinas tão diferentes Seria impossível.
Черт, это... Это очень сложно.
Caramba, isto é tão difícil.
Это очень сложно для секретной операции, сзр.
É um pedido exigente para uma operação secreta.
Это очень сложно.
É muito complicado.
Просто я никак этого не ожидала... Это очень сложно.
Não estava a contar com isto, é... é tão difícil.
Это очень сложно, но ты знаешь, когда я первый раз гулял с девочкой, не с твоей мамой, конечно
Isto é mesmo dificil... mas sabes, a primeira vez que eu sai com uma miuda... Não com a tua mãe, é claro...
- Послушай, это очень сложно.
Escuta, é extremamente difícil.
Кто бы это ни сделал, это очень сложно, возможность выборочного изменения энграмм памяти.
Quem fez isto, é muito avançado. São capazes de manipular e selecionar as memórias do cérebro.
По правде сказать, это очень сложно.
Na verdade, isto é muito difícil.
Сэр, это очень сложно.
bem, é difícil...
Это очень сложно.
- É complicado.
- Хотя, это очень сложно.
- É muito difícil.
Понимаю, это очень сложно, но это твоя работа!
Eu compreendo que isto é um processo complexo, mas estás encarregado de o gerir.
Все это очень сложно.
Tudo isto é muito complicado.
Это очень сложно.
Mas é um peso tão grande para carregar.
А, ну, да. Но это очень сложно.
Bem, sim, mas é muito complexo.
- В это очень сложно поверить
- Acho isso muito difícil de acreditar.
Это очень сложно, приятель.
Isso é muito duro, companheiro.
Это очень сложно. И это вдвойне сложнее, так как подобное не еще случалось.
é muito difícil, e é duplamente difícil porque nunca aconteceu antes.
Извини, но это очень сложно.
Lamento, mas isto é muito complicado.
Мне будет очень сложно управлять этой провинцией.
Esta província será difícil de governar. Precisarei de ajuda.
- Это очень сложно.
- É mais difícil.
Это сложно потому что вы знаете друг друга очень хорошо.
Vocês vêem homens com mulheres. Como é que os homens estão a arranjar mulheres, muitos perguntam.
Это что, очень сложно, класть все пустые бутылки в репликатор?
Posso pedir-te que ponhas estas garrafas vazias no replicador?
Мне очень сложно писать это письмо.
" Esta é a carta mais difícil que tive de escrever...
Это всё было очень сложно, да? Компликато в Израиле. Это было поле боя, арена сражений.
Tudo muito complicado em Israel, um campo de batalha, uma zona de guerra ; uma guerra, uma guerra é uma maçada.
Мы могли бы постараться её спасти но это было бы дорого, сложно, и нам пришлось бы послать за особыми, очень маленькими хирургическими инструментами.
Podíamos tentar salvá-lo, mas seria dispendioso, difícil, e teríamos de mandar pedir instrumentos minúsculos.
Это и правда очень сложно.
É muito difícil.
Питер, это не очень сложно.
Peter, não é assim tão difícil.
Я знаю, что сейчас это звучит для вас очень сложно, но скоро вы поймёте, о чем я говорю, потому что я ожидаю, что к понедельнику вы прочтёте первую половину этой книги.
Sei que isto vos parece confuso, mas daqui a pouco saberão do que estou a falar, porque espero que leiam metade deste livro até segunda-feira.
Ты не понимаешь Это все очень сложно.
Não compreendes! É muito complicado.
которые посылали бы сообщения друг другу асинхронно Проблема в том, что такой стиль программирования имеет огромное количество потенциальных багов, которые обычно очень сложно найти потому что они зависят от... того, послала ли эта программа это сообщение до или после того, как другая послала то сообщение...
O problema é que este estilo de programação tem um alto potencial para bugs, que frequentemente são muito difíceis de achar porque eles dependem de... este programa mandar esta mensagem antes ou depois de este outro mandar esta outra mensagem...
Это будет очень сложно для неё.
Isto poderá ser muito dramático para ela.
Ну, Сэр, это всё очень сложно.
É muito complicado, meu coronel.
Во-вторых, и это главное, - очень сложно объявлять джихад, когда рот заполнен арахисовым маслом.
Segundo! Ou terceiro, para aqueles que estão a contar...
Что ты знаешь о воздействии кварца на твой мозг. Ты когда-небудь об этом слышал. Это всё очень сложно.
O que tens são canais de silício para o cérebro, ou seja lá o que for que chamam àquela coisa com a qual fingem pensar.
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
Mas, ao mesmo tempo, começo agora a aperceber-me que o tipo de coisas depressivas que aparecem como resultado do álcool e de cenas dessas, eram muito difíceis para ele de comunicar do coração...
Когда перестаёшь доверять родителям, очень сложно начать снова, я говорю это по своему опыту.
Quando deixas de confiar num dos pais, é muito difícil voltar a confiar, e sim, falo por experiência própria.
Это будет очень сложно.
Isto vai ser mesmo muito duro.
Эм, слушай, это все очень сложно.
Olha, é complicado.
- Это было не просто, а очень сложно.
- Inverte! - Quero ir!
Это не шутки. Очень сложно сохранить брак...
Vá lá, já é difícil manter um casamento...
- Не, это очень сложно.
- Não, é muito complicado.
И все же, растить мальчика, это наверное, было очень сложно?
Mesmo assim, criar um rapaz, deve dar muito trabalho, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]